商務印書館@商務印書館“漢譯世界文學名著”上新了 第一輯30種書目全披露
近日, 商務印書館“漢譯世界文學名著叢書”(第一輯)出版座談會在京舉行,商務印書館策劃的“漢譯世界文學名著叢書”第一輯與讀者見面。來自北京大學、北京外國語大學、首都師范大學、中國社會科學院外文所等高校和機構的十余位外國文學專家和譯者出席會議。

文章插圖
商務印書館負責人表示,在“漢譯世界學術名著叢書”出版40周年之際推出這套“漢譯世界文學名著叢書” 力求成就一套完整呈現世界文學經典全貌的漢譯精品叢書。
談及叢書整體構想,商務印書館負責人表示,“‘漢譯世界文學名著叢書’的出版主旨有三:第一,不論作品所出的民族、區域、國家、語言,不論體裁,只要是歷史上確有定評的經典,皆在本叢書收錄之列,力求名作無遺,諸體皆備;不論譯者的背景、資歷、出身、年齡,只要其翻譯質量合乎要求,皆在本叢書收錄之列,力求譯筆精當,抉發文心;三是不論需要何種付出,商務印書館必以一貫之定力與努力,長期經營。”

文章插圖
采訪人員了解到,第一輯30種作品中,既有《伊索寓言》《傲慢與偏見》《普希金詩選》等享譽文壇作品外,也有像瑞典作家塞爾瑪·拉格洛夫作品《尼爾斯騎鵝旅行記》、尼加拉瓜作家魯文·達里奧作品《生命與希望之歌》等小眾但極具文學品質的作品。
會上,商務印書館英語室、外語室兩位項目負責人分別介紹了叢書中英語類名著和其他語種類名著的編輯出版情況。據介紹,叢書按照體裁分為小說、詩歌、戲劇、散文、傳記五大類,目前出版的第一輯有30種,規劃2022年上半年出版第二輯30種,下半年出版第三輯40種,屆時“漢譯世界文學名著叢書”出版將達到100種。

文章插圖
她們表示,叢書的書目遴選按照“權威、系統、學術”的要求,以文學史為本進行梳理,從中選出經典書目,再經過征求專家意見和不同譯本的翻譯質量比較,最后確定出版文本。叢書中有大家熟知的文學經典,也不乏冷門的作品,但均為經過專家論證,在文學史上占有一席之地的文學作品。
文/北京青年報采訪人員 張知依
【 商務印書館@商務印書館“漢譯世界文學名著”上新了 第一輯30種書目全披露】編輯/喬穎
- 美麗家園@落葉課堂后,居然涌現那么多藍媒“藝術家”
- 楊曉通&“當代女馬可·波羅”意大利文講述僑鄉浙江瑞安非遺
- 袁侃@當石庫門遇上當代藝術,來今潮8弄體驗一場“城市奇遇”
- 賽事!日照“太陽城”網球公開賽啟動儀式圓滿舉行
- 感覺|?品黃香九畫“豬”
- 西裝|《不會戀愛的我們》來襲,金晨化身霸總,戀上“小狼狗”王子異
- |虎年喜相“豫”!河南博物院攜“青玉虎形佩”首次參與“集五福”
- 紙杯#美術生在杯子上畫“知否”,當倒入水瞬間,網友:居老師挺住!
- 希臘人$古希臘眼里的中國,猶如“神族”一般,中國人看了都難以置信
- 錯換人生&誰家子弟誰家院,“錯換人生”DNA再掀波瀾
