夜書所見葉紹翁原文翻譯及賞析(關于夜書所見葉紹翁原文翻譯及賞析)

1、原詩:蕭蕭梧葉送寒聲,江上秋風動客情 。知有兒童挑促織,夜深籬落一燈明 。
2、譯文:蕭蕭秋風吹動梧葉,送來陣陣寒意,使客游在外的詩人不禁思念起自己的家鄉 。料想是孩子們在捉蟋蟀,因為他看到遠處籬笆下的燈火 。
【夜書所見葉紹翁原文翻譯及賞析(關于夜書所見葉紹翁原文翻譯及賞析)】
3、鑒賞:蕭蕭的秋風吹動梧桐葉,送來陣陣寒意,客游在外的詩人不禁思念起自己的家鄉 。這首詩寫羈旅鄉思之情,但作者不寫如何獨棲孤館、思念家鄉,而著重于夜間小景 。他深夜難眠,透過窗戶,看到不遠處籬笆間有盞燈火 。于是他明白了原來是有孩子在捉蟋蟀 。挑,讀一聲,指以細枝從縫穴中輕輕挖出蟋蟀 。這幅圖景令他倍感親切,也許他由此想起了自己的家鄉和童年吧 。“挑”字用得極為準確 。這首詩在最后兩句用了一個修辭手法,“之所以知道有兒童在捉蟋蟀,是因為:夜深了,但籬笆下面還有一盞燈在發亮 ?!?br />

    猜你喜歡