有個句子非常精準地表達了《圍城》的主題:“婚姻是一座圍城 , 城外的人想進去 , 城里的人想出來 。 ”就像小說作者錢鐘書的夫人楊絳在電視連續劇《圍城》片頭所寫:“《圍城》的主要內涵是圍在城里的人想逃出來 , 城外的人想沖進去 。 對婚姻也罷 , 職業也罷 , 人生的愿望大都如此 。 ”
但翻遍小說《圍城》 , 里面并沒有一模一樣的文字 。 嚴格說來 , 這個句子是對小說中一段酒局漫議的提煉 。
這一幕出現在小說第三章 , 趙辛楣張羅的場子 , 方鴻漸、蘇文紈皆出席 , 當然還有兩位新結識的客人:善做舊詩的外交才俊董斜川和通曉西哲的學界大咖褚慎明 。 席間 , 方鴻漸談及羅素的婚姻狀況 , “跟羅素很熟”的褚慎明便借題發揮 。 原文如下:
慎明道:“關于Bertie(羅素)結婚離婚的事 , 我也和他談過 。 他引一句英國古話 , 說結婚仿佛金漆的鳥籠 。 籠子外面的鳥想住進去 , 籠內的鳥想飛出來;所以結而離 , 離而結 , 沒有了局 。 ”
蘇小姐(文紈)道:“法國也有這么一句話 。 不過 , 不說是鳥籠 , 說是被圍困的城堡(forteresse assiegee) , 城外的人想沖進去 , 城里的人想逃出來 。 鴻漸 , 是不是?”
無論是英國古話還是法國諺語 , 功效大同小異 , 都表達了人們對自身的某種處境譬如婚姻的辯證思考 。 而錢鍾書也通過上述對話向讀者傳遞了一個明白無誤的信息:婚姻的圍城之喻 , 是他的借用而非原創 。
雖然小說是虛構的藝術 , 但“癡氣旺盛的錢鐘書”(楊絳語)應該不會有如此惡劣的趣味 , 生造出兩個比喻 , 然后分贈英法兩國 。
本文圖片
電視劇《圍城》劇照
值得深究的是 , 錢鐘書對兩性關系的這番妙喻到底源自哪里?褚慎明和蘇文紈誰更靠譜?
根據已知條件推斷 , 既然小說名為《圍城》 , 那么里昂大學文學博士蘇文紈小姐所言“被圍困的城堡” , 顯然是一個更合乎邏輯的源頭 。 事實上 , 在小說第三章的那場酒局上 , 作者就已經表達了對褚慎明的懷疑 。 當褚慎明聲稱“幫羅素解答過許多問題”時 , 錢鍾書看透了筆下人物的內心戲 , 不無嘲諷地作了旁白:“天知道 , 褚慎明并沒吹牛 , 羅素確問過他什么時候到英國 , 有什么計劃 , 茶里要擱幾塊糖這一類非他自己不能解答的問題……”
褚慎明吹牛不假 。 問題是 , 此人吹牛的目的是挾羅素以自重 , 即向他人表明“我和羅素談論過婚姻的事” 。 大前提成立 , 價值判斷蒙混過關 , 則羅素是否引用英國古話、英國古話是真是假 , 皆屬技術分析 。 而依據藝術創作“故事虛構 , 細節真實”的一般原則 , 錢鍾書似無必要替褚慎明的“好友”羅素杜撰出一個“金漆的鳥籠” 。
考察羅素復雜的情史 , 總體來說 , 他對婚姻持負面評價 。 在寫于1929年的《婚姻與道德》中 , 羅素說道:
只有在自由和自愿的條件下 , 愛情才可能生長 , 如果加上義務的枷鎖 , 它就會消亡 。 如果人們對你說 , 愛某個人是你的義務和職責之所在 , 你肯定會對此人產生厭惡之情 。 因此 , 婚姻想把愛情和法律的約束集于一身 , 是很難獲得成功的 。
由此看來 , 錢鐘書在小說中引用“金漆的鳥籠”與羅素對婚姻的態度高度吻合 。
【|“婚姻是一座圍城”是誰說的:錢鐘書與西方文學中的用典】可縱然如此 , 一個疑問依然沒有解決:鳥籠和城堡 , 哪一個是圍城之喻更可靠的源頭?
- |中外千件墨寶匯聚王羲之歸隱地 后人潑墨寄情“書圣”
- 求職|網傳高學歷男不愿娶的“女生職業”排行,理科女上榜,你在其中嗎
- 常書鴻|“敦煌三書”來了!“敦煌守護神”常書鴻帶你云游敦煌
- 全職媽媽|大學畢業生,在職場中如何“快速瘋長”?
- 上班族|職場上,越是“急”,就越要放“緩”,這“四急”會讓人陷入困境
- 醫院|第149天 給錢上班是福報
- 銅幣|大清銅幣到底是否稀缺,有收藏價值嗎?
- 非遺文化|這個夏日,我們與“非遺”相約
- 關羽|關羽不是有錢人 如何成為財神?
- 杜多夫|8幅“噩夢級”的找茬圖,真心難到哭,讓人懷疑題目都是錯的
