《戰國策 魏策》翻譯

翻譯:
魏王準備攻打邯鄲 , 季梁聽到這件事 , 半路上就返回來 , 來不及管衣著不整 , 顧不得洗頭上的塵土 , 就忙著去謁見魏王 , 說:“今天我回來的時候 , 在大路上遇見一個人 , 正在向北面趕他的車 , 他告訴我說:‘我想到楚國去 ?!?br /> 我說:‘您既然要到楚國去 , 為什么往北走呢?’他說:‘我的馬好 ?!艺f:‘馬雖然不錯 , 但是這也不是去楚國的路啊!’他說:‘我的路費多 ?!艺f:‘路費即使多 , 但這不是去楚國的方向啊 ?!终f:‘我的車夫善于趕車 ?!?br /> 我最后說:‘這幾樣越好 , 反而會使您離楚國越遠!’如今大王的每一個行動都想建立霸業 , 每一個行動都想在天下取得威信;然而依仗魏國的強大 , 軍隊的精良 , 而去攻打邯鄲 , 以使土地擴展 , 名分尊貴 , 大王這樣的行動越多 , 那么距離大王的事業無疑是越來越遠 。這不是和那位想到楚國去的人一樣了嗎?
原文:
魏王(魏惠王)欲攻邯鄲 , 季梁聞之 , 中道而反 , 衣焦不申 , 頭塵不去 , 往見王曰:"今者臣來 , 見人于大行 , 方北面而持其駕 , 告臣曰:'我欲之楚 。'臣曰:‘君之楚 , 將奚為北面?'曰:‘吾馬良 。'曰:‘馬雖良 , 此非楚之路也 。'曰:‘吾用多 。'
臣曰:‘用雖多 , 此非楚之路也 。'曰:‘吾御者善 。'此數者愈善而離楚愈遠耳 。今王動欲成霸王 , 舉欲信於天下 。恃王國之大 , 兵之精銳 , 而攻邯鄲 , 以廣地尊名 , 王之動愈數 , 而離王愈遠耳 。猶至楚而北行也 。"
此文出自戰國時期·劉向《戰國策·魏策》

《戰國策 魏策》翻譯


寫作背景:
《戰國策》(Intrigues of the Warring States)是一部國別體史書 。主要記述了戰國時期的縱橫家的政治主張和策略 , 展示了戰國時代的歷史特點和社會風貌 , 是研究戰國歷史的重要典籍 。西漢末劉向編定為三十三篇 , 書名亦為劉向所擬定 。
宋時已有缺失 , 由曾鞏作了訂補 。有東漢高誘注 , 今殘缺 。宋鮑彪改變原書次序 , 作新注 。吳原師道作《校注》 , 近代人金正煒有《補釋》 , 今人繆文遠有《戰國策新注》 。
根據戰國時期的史料編訂 , 反映了戰國時期各國的政治 , 軍事 , 外交方面的一些活動情況和社會面貌 ??偣踩?nbsp;, 按國別記述 , 計有東周一、西周一、秦五、齊六、楚四、趙四、魏四、韓三、燕三、宋、衛合為一、中山一 。
記事年代大致上接《春秋》 , 下迄秦統一 。以策士的游說活動為中心 , 反映出這一時期各國政治、外交的情狀 。全書沒有系統完整的體例 , 都是相互獨立的單篇 。
《戰國策》的思想內容比較復雜 , 主體上體現了縱橫家的思想傾向 , 同時也反映出了戰國時期思想活躍 , 文化多元的歷史特點 ?!稇饑摺返恼斡^比較進步 , 最突出的是體現了重視人才的政治思想 。
《戰國策》一書是游說辭總集 , 幾乎所有縱橫家謀士的言行都在此書 。有三大特點:一智謀細 , 二虛實間 , 三文辭妙 。

猜你喜歡