三峽翻譯和原文注釋 三峽原文注釋及譯文內容


1、《三峽》原文內容:
酈道元 〔南北朝〕
自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處 。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月 。(闕 通:缺;重巖 一作:重巒)
至于夏水襄陵,沿溯阻絕 。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也 。(溯 同:泝;暮到 一作:暮至)
春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影,絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味 。(巘 一作:左山右獻)
每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉久絕 。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳 。”
2、《三峽》注釋:
自:在,從 。
三峽:指長江上游重慶、湖北兩個省級行政單位間的瞿塘峽、巫峽和西陵峽 。三峽全長實際只有四百多里 。
略無:毫無,完全沒有 。闕:通“缺”,缺口,空隙 。
嶂(zhàng):直立如屏障一樣的山峰 。
【三峽翻譯和原文注釋 三峽原文注釋及譯文內容】自非:如果不是 。自:如果 。非:不是 。
亭午:正午 。夜分:半夜 。
曦(xī):日光,這里指太陽 。
襄(xiāng):上,這里指漫上 。
陵:大的土山,這里泛指山陵 。
沿:順流而下(的船) 。
溯:逆流而上(的船) 。
或:有的時候 。
王命:皇帝的圣旨 。宣:宣布,傳達 。
朝發白帝:早上從白帝城出發 。
白帝:城名,在重慶奉節縣東 。
朝:早晨 。
江陵:今湖北省荊州市 。
雖:即使 。
奔:奔馳的快馬 。
御:駕著,駕駛 。
不以:不如 。此句謂和行船比起來,即使是乘奔御風也不被認為是(比船)快,或為“以”當是“似”之誤 。(見清趙一清《水經注刊誤》) 疾:快 。
素湍:白色的急流 。素:白色的 。
綠潭:碧綠的潭水 。
回清倒影:回旋的清波,倒映出(山石林木)的倒影 。
絕巘(yǎn):極高的山峰 。絕:極 。巘:高峰 。
懸泉:懸掛著的泉水瀑布 。
飛漱:急流沖蕩 。漱:沖蕩 。
清榮峻茂:水清,樹榮(茂盛),山高,草盛 。
良:很 。
晴初:(雨后或雪后)天剛剛放晴的時候 。
霜旦:下霜的早晨 。
屬引:連續不斷 。屬(zhǔ):動詞 。連接 。引:延長 。
凄異:凄慘悲涼 。
哀轉久絕:悲哀婉轉,猿鳴聲很久才消失 。絕:消失,停止 。轉:通“囀”鳴叫 。
巴東:漢郡名,在今重慶東部云陽,奉節,巫山一帶 。
三聲:幾聲 。這里不是確數 。
沾:打濕 。
裳(cháng):衣服 。
3、《三峽》翻譯:

猜你喜歡