糅合還是揉合?


糅合還是揉合?


糅合 。
糅合[ róu hé ]
釋義:摻和;混合(多指不適宜合在一起的) 。
出處:章炳麟 《駁中國用萬國新語說》:“萬國新語者,本以歐洲為準,取其最普通易曉者,糅合以成一種,于他洲未有所取也 。”
語法:兼語式;作謂語、定語 。
例句:在50萬民眾面前,她發表生平里第一次公共演說,糅合了佛教思想與甘地的非暴力不合作原則 。
近義詞:融合、交融
一、融合[ róng hé ]
釋義:幾種不同的事物合成一體:文化融合 。融合各家之長 。也作融和 。
出處: 郭沫若 《英雄詩史》:“愛國精神與國際主義融合 。”
二、交融[ jiāo róng ]
釋義:融合在一起了
出處:文瀾 蔡美彪 等《中國通史》第四編第五章第二節:“ 女真族與漢族通過共同的經濟生活和文化交融,促進著民族間的融合 ?!?br /> 【糅合還是揉合?】

    猜你喜歡