蘇武牧羊全文翻譯

翻譯
衛律知道蘇武終究不可脅迫投降,報告了單于 。單于越發想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖里面,不給他喝的吃的 。天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充饑,幾日不死 。
匈奴以為他是神仙,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,說等到公羊生了小羊才得回歸漢朝 。同時把他的部下及其隨從人員?;莸确謩e安置到別的地方 。蘇武遷移到北海后,單于斷絕了他的糧食供應,只能掘取野鼠所儲藏的野生果實來吃 。
他拄著漢廷的符節牧羊,睡覺、起來都拿著,以致系在節上的牦牛尾毛全部脫盡 。一共過了五、六年,單于的弟弟於靬王到北海上打獵 。蘇武會紡制系在箭尾的絲繩,矯正弓和弩,於靬王頗器重他,供給他衣服、食品 。
三年多過后,於靬王得病,賜給蘇武馬匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圓頂的氈帳篷 。王死后,他的部下也都遷離 。這年冬天,丁令部落的人盜去了蘇武的牛羊,蘇武又陷入了窮困 。
原文
律知武終不可脅,白單于 。單于愈益欲降之 。乃幽武,置大窖中,絕其飲食 。天雨雪 。武臥嚙雪,與氈毛并咽之,數日不死 。匈奴以為神,乃徙武北海上無人處,使牧羝 。羝乳,乃得歸 。別其官屬?;莸?,各置他所 。武既至海上,廩食不至,掘野鼠去草實而食之 。
仗漢節牧羊,臥起操持,節旄盡落 。積五、六年,單于弟于靬王弋射海上 。武能網紡繳,檠弓弩,于靬王愛之,給其衣食 。三歲余,王病,賜武馬畜、服匿、穹廬 。王死后,人眾徙去 。其冬,丁令盜武牛羊,武復窮厄 。

蘇武牧羊全文翻譯


《蘇武牧羊》出自班固《漢書·蘇武傳》 。作者班固在傳記后稱贊蘇武“有殺身已成仁,無求生以害仁 ?!鄙衔墓澾x的是蘇武“杖漢節牧羊”的一小節 。作者通過一些細節描寫,如“臥起操持,節旄盡落 。”,來突出蘇武“威武不能屈”的操守 。
在這篇人物傳記中,班固傾注心力,刻畫了蘇武這一不朽的愛國者的形象,通過許多生動具體的細節描寫,突出地再現了蘇武作為漢使無理被扣匈奴后,十九年之間始終不為威服,不被利誘,艱苦卓絕,視死如歸的感人事跡,熱情謳歌了其堅貞不屈的民族氣節和忠心耿耿的高尚品德 。
全文寫得清晰明暢,有聲有色 。文章不是機械地鋪敘歷史事件,而是經過高度取舍剪裁,集中筆墨寫蘇武奉命出使匈奴,以及在異國十九年的種種遭遇和表現,主題鮮明,形象突出 。
李陵勸降和送別兩節,用對比和襯托手法刻畫、烘托蘇武,生動地再現了人物的性格和節操,收到了很好的藝術效果 。人物的形象、性格活脫脫躍然紙上 。
正因如此,蘇武這位大義凜然的民族英雄的高大形象二千年來家喻戶曉,直至今天仍活躍在各種文學藝術的舞臺上 。
參考資料來源:百度百科--蘇武牧羊
【蘇武牧羊全文翻譯】

    猜你喜歡