送李愿歸盤谷序原文、作者

送李愿歸盤谷序 唐代:韓愈 , 所屬類型:古文觀止 , 送別 , 抒懷 , 序文
太行之陽有盤谷 。盤谷之間 , 泉甘而土肥 , 草木叢茂 , 居民鮮少 。或曰:“謂其環兩山之間 , 木曰‘盤’ 。”或曰:“是谷也 , 宅幽而勢阻 , 隱者之所盤旋 。”友人李愿居之 。
愿之言曰:“人之稱大丈夫者 , 我知之矣:利澤施于人 , 名聲昭于時 , 坐于廟朝 , 進退百官 , 而佐天子出令;其在外 , 則樹旗旄 , 羅弓矢 , 武夫前呵 , 從者塞途 , 供給之人 , 各執其物 , 夾道而疾馳 。喜有賞 , 怒有刑 。才畯滿前 , 道古今而譽盛德 , 入耳而不煩 。曲眉豐頰 , 清聲而便體 , 秀外而惠中 , 飄輕裾 , 翳長袖 , 粉白黛綠者 , 列屋而閑居 , 妒寵而負恃 , 爭妍而取憐 。大丈夫之遇知于天子、用力于當世者之所為也 。吾非惡此而逃之 , 是有命焉 , 不可幸而致也 。
窮居而野處 , 升高而望遠 , 坐茂樹以終日 , 濯清泉以自潔 。采于山 , 美可茹;釣于水 , 鮮可食 。起居無時 , 惟適之安 。與其有譽于前 , 孰若無毀于其后;與其有樂于身 , 孰若無憂于其心 。車服不維 , 刀鋸不加 , 理亂不知 , 黜陟不聞 。大丈夫不遇于時者之所為也 , 我則行之 。
伺候于公卿之門 , 奔走于形勢之途 , 足將進而趑趄 , 口將言而囁嚅 , 處污穢而不羞 , 觸刑辟而誅戮 , 僥幸于萬一 , 老死而后止者 , 其于為人 , 賢不肖何如也?”
昌黎韓愈聞其言而壯之 , 與之酒而為之歌曰:“盤之中 , 維子之宮;盤之土 , 維子之稼;盤之泉 , 可濯可沿;盤之阻 , 誰爭子所?窈而深 , 廓其有容;繚而曲 , 如往而復 。嗟盤之樂兮 , 樂且無央;虎豹遠跡兮 , 蛟龍遁藏;鬼神守護兮 , 呵禁不祥 。飲且食兮壽而康 , 無不足兮奚所望!膏吾車兮秣吾馬 , 從子于盤兮 , 終吾生以徜徉!”
譯文及注釋 譯文
太行山的南面有個(山谷叫)盤谷 。盤谷那地方 , 泉水甘甜 , 土地肥沃 , 草木繁茂 , 居民很少 。有人說:“因為盤谷盤繞在兩山之間 , 所以名叫‘盤’ 。”也有人說:“這個山谷位置幽僻而地勢險阻 , 是隱者所盤旋的地方(所以叫‘盤’ 。)”我的朋友李愿住在這里 。
李愿說:“人被稱為大丈夫的情況 , 我知道了 。一種情況是:他們把利益恩惠施給別人 , 名聲顯揚于當世 , 在朝廷上參與政事 , 任免百官 , 輔佐皇帝發號施令 。在朝廷外 , 就樹起旗幟 , 陳設弓箭 , 衛兵在前喝道 , 侍從塞滿道路 , 仆役們拿著他所需物品 , 夾道奔馳 。(他)高興起來就隨意賞賜 , 發起怒來就任意處罰 。才能出眾的人**他的跟前 , 說古道今贊譽他的大德 , 他聽入耳中而不厭煩 。(他的家妓)眉毛彎曲 , 面頰豐滿 , 聲音清脆 , 體態輕盈 , 外貌秀麗 , 內心聰慧 , (跳起舞來)輕薄的衣襟飄然而動 , 長長的衣袖遮掩面容 。(他的)**搽臉 , 青黛畫眉的姬妾 , 在排列的房屋中清閑地住著 , 自恃美麗 , 妒忌別的姬妾得寵;爭著比美 , 求取他的憐愛 。(這就是)被天子寵遇賞識掌握了當代權力的大丈夫的所作所為 。我并非討厭這些而躲避這種情況 , 這是命中注定的 , 是不能僥幸得到的 。

猜你喜歡