翻譯資格NAETI和CATTI有什么區別?哪個好?


翻譯資格NAETI和CATTI有什么區別?哪個好?


全國翻譯專業資格考試CATTI稱得上是“老字號”有經驗,全國翻譯專業資格考試要比全國外語翻譯考試難度更大一些 。“含金量”也更高些的,用人單位更熱衷于全國外語翻譯證書CATTI的 。非英語專業過了六級建議可以考全國翻譯專業資格考試CATTI,全國翻譯專業資格證書要求的專業性比較強,所以更適合以后從事英語方面的專業人士考取 。全國翻譯專業資格考試CATTI,報名/考試時間、資費可以看:)http://sunmoonshine.blogchina.com/4497751.html全國外語翻譯證書考試是教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦,在全國實施的面向全體公民的非學歷證書考試 。全稱叫National Accreditation Examinations for Translators and Interpreters (NAETI),考試時間、資費可以看:)http://www.youbb.com/html/200601/8169.html兩個證書的異同,:)~全國翻譯專業資格證書CATTI有與全國外語翻譯證書NAETI就構成了目前我國翻譯行業的認證體系 。這兩大權威翻譯證書雖然都為翻譯從業人員提供了能力等級標準,都將筆譯、口譯作為兩大考核內容,但在某些方面,這兩大翻譯證書還是各有側重的 。異同之處-相同的認證級別 據了解,這兩個證書都分為三個等級,但是叫法是有所不同的 。由國家人事部頒發的全國翻譯專業資格證書稱為:一級、二級、三級 。由教育部頒發的全國外語翻譯證書稱為:初級、中級、高級 。一級(高級)口譯、筆譯翻譯要具有較為豐富的科學文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作 。二級(中級)口譯、筆譯翻譯要具有一定的科學文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作 。三級(初級)口譯、筆譯翻譯要具有基本的科學文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作 。全國翻譯專業資格證書直接與職稱相掛鉤 據中國外文局全國翻譯資格考試中心負責人翟煜林介紹,中國外文局組織實施翻譯專業資格證書與職稱掛鉤 。建立這個翻譯人員資格考試制度后,翻譯和助理翻譯專業職務不再通過評審,而是由二、三級口譯和筆譯替代,從而改變了過去以單一評審模式對翻譯人才進行評價的方式 。它與職稱掛鉤,因此是從事專業翻譯工作者獲得職稱的必經途徑 。而且全國翻譯專業資格證書要求的專業性比較強,所以更適合以后從事英語方面的專業人士考取 。詳細的可以看看這里:)~http://www.edu24ol.com/web_news/html/2003-10/2003102716208051.html
【翻譯資格NAETI和CATTI有什么區別?哪個好?】

    猜你喜歡