踏莎行·春暮 宋代:寇準 , 所屬類型:宋詞三百首 , 宋詞精選 , 婉約 , 閨怨 , 傷春 , 思念
春色將闌 , 鶯聲漸老 , 紅英落盡青梅小 。畫堂人靜雨蒙蒙 , 屏山半掩余香裊 。
密約沉沉 , 離情杳杳 , 菱花塵滿慵將照 。倚樓無語欲銷魂 , 長空黯淡連芳草 。
譯文及注釋 譯文
春色將盡 , 鶯聲燕語漸漸不聞 , 滿地落花堆積 , 稀疏的青梅斜掛枝頭 , 眼見到了春末夏初了 。濛濛細雨中 , 一個消瘦的女子靜靜地獨立在畫閣外 , 眼前的屏風半掩著廳堂 , 惟見縷縷沉香從屏風后裊裊散來 , 更添了幾分幽幽的心事 。
遙想當年依依惜別時的深情約定啊 。如今一別經年 , 依然杳無音訊 , 可曉得我這份斷腸的思念嗎?妝奩久未開 , 菱飾塵灰滿 , 眼下竟然連照鏡的心都懶了 。只是落寞地倚在欄桿上 , 心下縱有萬語千言 , 卻又向誰人說起?惟有無語凝噎 , 暗自銷魂罷了 。天空灰蒙蒙的 , 黯然地銜著綿綿不盡的芳草 , 一如我的思念 。
注釋
踏莎(suō)行:詞牌名 。又名“柳長春”“喜朝天”等 。雙調五十八字 , 仄韻 。
闌(lán):殘 , 盡 , 晚 。
紅英:紅花 。南唐李煜《采桑子》詞:“亭前春逐紅英盡 。”
屏山:指屏風 。唐溫庭筠《南歌子》詞:“撲蕊添黃子 , 呵花滿翠鬟 , 鴛枕映屏山 。”
密約:指男女之間互訴衷情 , 暗約佳期 。沉沉:深沉 。此指重大之事 , 即終身之事 。
杳(yǎo)杳:深遠無邊際 。
菱花:指菱花鏡 , 亦泛指鏡子 。慵(yōng)將照:懶得拿起鏡子來照 。慵:懶散 。將:拿 。
銷魂:形容極度傷心 。
創作背景 【踏莎行·春暮原文、作者】宋太宗淳化二年(991年) , 寇凖被貶為青州知府 , 任職之際 , 他為了表達自己仕途坎坷以及對政壇、對君上難以割舍的情懷和自家的失落之情 , 寫下了這首詞 。
賞析 這是一首閨怨詞 , 所表現的是一個閨中女子在暮春時節 , 倚樓而望 , 盼望離人歸來的幽怨情思 。全詞語言細膩 , 深郁多情 , 既有全方位的場景描寫 , 又有細致入微的景物刻畫 , 移隋入景 , 情景交融 , 描繪了一幅清雅脫俗的仕女相思圖 。
上片著力描寫女主人公傷春自憐的孤寂心境 。
時序暮春 , 美好的春景很快就要殘盡 , **的啼聲日漸老澀 , 再也不是“鶯初學囀尚羞簧”那么稚嫩清脆、悅耳動聽 。先前斗艷爭妍、繽紛爛縵的紅花 , 紛紛辭謝枝頭 , 飄零殆盡 。綠葉成陰的梅樹上竟已悄悄結出了小小的青果 。這是十分精彩的景物描寫 。“鶯聲”“紅英”“青梅” , 僅僅三項事物 , 由于極富春的特征 , 足以將無邊春色展示具體 。“色”與“聲” , “青”與“紅” , “老”與“小” , 對照映襯 , 生動鮮明 , 煉字工巧 , 耐人尋味 。“將闌”“漸老”“落盡”而“小” , 更是次第分明 , 動感強烈 , 春事闌珊的衰殘變化 , 足以驚心動魄 。妙在雖不言情而情自見:春光易逝 , 無可奈何 , 物猶如此 , 人何以堪 , “唯草木之零落兮 , 恐美人之遲暮!”(屈原《離騷》)一旦有此感觸 , 自然也應該是“春色惱人眠不得”(王安石《春夜》)了 。
猜你喜歡
- 詠史下·夏侯玄原文、作者
- 贈實老原文、作者
- 荊州亭·題柱原文、作者
- 題南昌鐵柱觀原文、作者
- 贊十四首其一憫祖原文、作者
- 上元進詩原文、作者
- 為金道隱給諫請改戍得允原文、作者
- 水調歌頭其十三談禪柬顧未齋原文、作者
- 蒲中雜詠進思閣原文、作者
- 病中漫興八首其二原文、作者
