山亭柳·贈歌者原文、作者

山亭柳·贈歌者 宋代:晏殊,所屬類型:宋詞三百首,失意,感慨
家住西秦 。**藝隨身 。花柳上、斗尖新 。偶學念奴聲調,有時高遏行云 。蜀錦纏頭無數,不負辛勤 。
數年來往咸京道,殘杯冷炙漫消魂 。衷腸事、托何人 。若有知音見采,不辭遍唱陽春 。一曲當筵落淚,重掩羅巾 。
譯文及注釋 譯文
我家住在西秦,開始只是靠小小的隨身技藝維持生活 。在吟詞唱曲上別出新裁,翻新花樣 。我偶然學得了念奴的唱腔,聲調有時高亢能遏止住行云 。所得的財物不計其數 。沒辜負我的一番辛勞 。
數年來往返于咸京道上,所掙得的不過是一些剩灑冷飯 。滿腹心事,該向何人去訴說?若得知音賞識,我不會拒絕為他唱那些最難最高雅的歌曲 。唱完一曲后我在酒宴上當眾落下淚來,再次拿起羅帕掩面而泣 。
注釋
山亭柳:詞牌名,晏殊是宋詞中第一次用平聲韻填寫此調的作者 。
晏殊小詞一向并無標題,這首詞以《贈歌者》題名是一種例外 。
西秦:地名,在今甘肅省榆中北 。
博:眾多,豐富 。
花柳:泛指一切歌舞技巧 。斗:競爭 。
念奴:唐代天寶年間著名歌女 。
高遏行云:《列子·湯問》說古有歌者秦青“撫節悲歌,聲振林木,響遏行云” 。遏,止 。
蜀錦:出自蜀地的名貴絲織品 。負:辜負 。
‘數年”二句:杜甫《贈韋左丞》詩:“騎驢十三載,旅食京華春 。殘杯與冷炙,到處潛悲辛 。”漫:枉,徒然 。
采:選擇,接納 。《陽春》:即《陽春曲》,一種屬于“陽春白雪”的高雅歌曲 。
賞析 全詞通過一個歌者年老色衰遭遺棄的悲慘命運,道出封建社會千千萬萬被玩弄、遭遺棄的歌女藝妓的共同心聲 。
上片通過描寫紅歌女年輕時的盛況,反襯出年老的失意 。
“家住西秦,**藝隨身 。”是歌女的語氣自信而又自負 。“家住西秦”是寫實,因為下面有“數年來往咸京道”的句子,歌女當是住陜西附近 。“賭”是比賽競爭之意 。這兩句是歌女述說自己的出身,自言具有多種浪漫的藝術技能,敢和人比賽競爭 。
“花柳上,斗尖新 。偶學念奴聲調,有時高遏行云”,仍然是歌女十分自負的口氣 。“花柳上,斗尖新”之“花柳”代指一切歌舞藝術才能技巧 。“斗”,仍是競賽之意 。“尖”,是高處,是過人之處 。“新”,不是陳陳相因的舊套 。合起來,這是歌女說自己多種藝術才能上敢和大家競賽,并且比別人高超,新穎獨創,絕不流俗 。
“偶學念奴聲調,有時高遏行云”,是具體形象地夸述自己的才能如何 。“偶”,有隨便之意 。“念奴”是唐天寶年間有名的歌女 。詞中歌女似乎自豪地訴說:我偶爾隨便一唱當年念奴曾經唱過的歌,能讓天上的行云停住,聽我歌唱,足見我唱得有多么美,多么動聽 。“高遏行云”,語出《列子·湯問》,說古有歌者秦青“撫節悲歌,聲振林木,響遏行云” 。這幾句,當是失意時回憶當年得意情事所言,所以,每一句自負的話后面,都有一種反襯中的失意悲慨 。自負的口氣,實是自負的不平 。

猜你喜歡