中華人民共和國國歌英文翻譯

Arise
(起來)!
Ye who refuse to be slave
(不愿做努力的人們)
with our flesh and blood build up our new great Wall
(把我們的血肉筑成我們新的長城)
China masses have met the day of all danger
(中華民族到了最危險的時候)
Indignation fill the hearts of our countrymen
(每個人被迫逐發出最后的吼聲)
Arise
(起來)
arise
(起來)
arise
(起來)
Many hearts with one mind
(我們萬眾一心)
beat the enemy’s bonfire march on
(冒著敵人的炮火前進)
march on
(前進)
march on
【中華人民共和國國歌英文翻譯】(前進)
on
(進)

中華人民共和國國歌英文翻譯


擴展資料
《義勇軍進行曲》最早是電影《風云兒女》的主題曲 。1934年秋 , 田漢為該片寫了一首長詩 , 其中最后一節詩稿被選為主題歌《義勇軍進行曲》的歌詞 , 歌詞寫完后不久 , 田漢被國民黨當局逮捕入獄 。
1935年2月 , 導演許幸之接手《風云兒女》的拍攝 , 不久后 , 去監獄里探監的同志輾轉帶來了田漢在獄中寫在香煙盒包裝紙背面的歌詞 , 即《義勇軍進行曲》的原始手稿 。

    猜你喜歡