登幽州臺歌原文翻譯及賞析 登幽州臺歌翻譯及賞析


登幽州臺歌原文翻譯及賞析 登幽州臺歌翻譯及賞析


【登幽州臺歌原文翻譯及賞析 登幽州臺歌翻譯及賞析】1、登幽州臺歌原文
陳子昂 〔唐代〕
前不見古人,后不見來者 。
念天地之悠悠,獨愴然而涕下!
2、譯文
往前不見古代禮賢下士的圣君,向后不見后世求才的明君 。
想到只有那蒼茫天地悠悠無限,自己止不住滿懷悲傷熱淚紛紛 。
3、注釋
幽州:古十二州之一,現今北京市 。
幽州臺:即黃金臺,又稱薊北樓,故址在今北京市大興,是燕昭王為招納天下賢士而建 。
前:過去 。
古人:古代那些能夠禮賢下士的圣君 。
后:未來 。
來者:后世那些重視人才的賢明君主 。
念:想到 。
悠悠:形容時間的久遠和空間的廣大 。
愴(chuàng)然:悲傷凄惻的樣子 。
涕:古時指眼淚 。
4、賞析
詩人具有政治見識和政治才能,他言敢諫,但沒有被武則天采納,屢受打擊,心情郁郁悲憤 。詩歌寫登上幽州薊北樓遠望,悲從中來,并以“山河舊,人物不同”來抒發自己“生不逢時的哀嘆 。語言奔放,富有感染力 。
“前不見古人,后不見來者 。”這是一聲人生短暫的感喟 。詩人縱觀古往今來,放眼于歷史的長河,不能不感到人生的短促 。天地悠悠,人生匆匆,短短的幾十年真如白駒之過隙,轉瞬之間就消失了 。這種感嘆既可以引出及時行樂的頹廢思想,也可以引發加倍努力奮斗的志氣 。自古以來有多少仁人志士并不因感到人生短暫而消沉頹唐,反而更加振作精神,使自己有限的一生取得接近無限的意義 。正因為陳子昂抱著這種積極態度,所以他才“愴然涕下” 。也正因為在悲愴的深層,蘊蓄著一股積極奮發欲有所作為的豪氣,所以才能引起我們的共鳴 。詩人俯仰古今,深感人生短暫,宇宙無限,不覺中流下熱淚 。這是詩人空懷抱國為民之心不得施展的吶喊 。細細讀來,悲壯蒼涼之氣油然而生,而長短不齊的句法,抑揚變化的音節,更增添了藝術感染力 。。
這首詩沒有對幽州臺作一字描寫,而只是登臺的感慨,卻成為千古名篇 。詩篇風格明朗剛健,是具有“漢魏風骨”的唐代詩歌的先驅之作,對掃除齊梁浮艷纖弱的形式主義詩風具有拓疆開路之功 。在藝術上,其意境雄渾,視野開闊,使得詩人的自我形象更加鮮亮感人 。全詩語言奔放,富有感染力,雖然只有短短四句,卻在人們面前展現了一幅境界雄渾,浩瀚空曠的藝術畫面 。詩的前三句粗筆勾勒,以浩茫寬廣的宇宙天地和滄桑易變的古今人事作為深邃、壯美的背景加以襯托 。第四句飽蘸感情,凌空一筆,使抒情主人公——詩人慷慨悲壯的自我形象站到了畫面的主位上,畫面頓時神韻飛動,光彩照人 。從結構脈絡上說,前兩句是俯仰古今,寫出時間的綿長;第三句登樓眺望,寫空間的遼闊無限;第四句寫詩人孤單悲苦的心緒 。這樣前后相互映照,格外動人 。

猜你喜歡