從視聽性角度論戲劇對白翻譯——以《茶館》中的對白翻譯為例

從戲劇舞臺藝術的視聽性出發,以《茶館》英譯本為例,論述了戲劇對白翻譯在語音效果、塑造人物形象和推進故事情節發展三方面的特征,同時探討了這三個特征在具體文本中的表現及應用,其目的是指出戲劇翻譯有著不同于一般文學作品的特殊性,為譯者在具體翻譯中應持有的原則和方法提出參考 。 【從視聽性角度論戲劇對白翻譯——以《茶館》中的對白翻譯為例】完成機構:安徽師范大學外國語學院,安徽蕪湖241000

    猜你喜歡