樂府詩十五從軍征古詩帶拼音版

《十五從軍征》是一首樂府詩,出自《樂府詩集泛崠登欠梁鼓角橫吹曲》 。此詩描繪了一位在外征戰的老兵返鄉途中與到家之后的種種場景,暴露了古代社會不合理的兵役制度對于勞動人民的殘酷奴役和對于人性的損害,具有一定的史詩意義 。詩境被一種怨愁情緒所彌漫,基調極為悲涼 。全詩敘事自然流暢,語言樸實真切,具有漢樂府民歌的特點 。

樂府詩十五從軍征古詩帶拼音版


1、十五從軍征古詩帶拼音版sh?wǔ c髇g jūn zhēng
十五從軍征
liǎng h鄋:y?m韓g
兩漢:佚名
sh?wǔ c髇g jūn zhēng ,bā sh?shǐ d?guī。
十五從軍征,八十始得歸 。
d鄌 f閚g xiāng lǐ r閚 ,jiā zhōng yǒu ā shu??
道逢鄉里人,家中有阿誰?
y醥 k鄋 sh?jūn jiā ,sōng bǎi zhǒng l閕 l閕。
遙看是君家,松柏冢累累 。
t?c髇g gǒu d騯 r?,zh?c髇g li醤g sh鄋g fēi。
兔從狗竇入,雉從梁上飛 。
zhōng t韓g shēng lǚ gǔ ,jǐng sh鄋g shēng lǚ ku? 。
中庭生旅谷,井上生旅葵 。
chōng gǔ ch?zu?f鄋 ,cǎi ku?ch?zu?gēng。
舂谷持作飯,采葵持作羹 。
gēng f鄋 yī sh?sh?,b?zhī y?ā shu?!
羹飯一時熟,不知貽阿誰!
chū m閚 dōng xi鄋g k鄋 ,l鑙 lu?zhān wǒ yī。
出門東向看,淚落沾我衣 。
樂府詩十五從軍征古詩帶拼音版


2、十五從軍征古詩翻譯譯文
剛滿十五歲的少年就從軍出征,到了八十歲才回來 。
在鄉間路上遇到同鄉人,問:“我家里還有哪些人健在?”
“遠遠看去那就是你家,但現在已經是松柏青翠,墳冢相連了 。”
走到家門前看見野兔從狗洞里出進,野雞在屋脊上飛來飛去 。
院子里長著野生的谷子,野生的葵菜環繞著井臺 。
用搗掉殼的野谷來做飯,摘下葵葉來煮湯 。
湯和飯一會兒都做好了,卻不知贈送給誰吃 。
走出大門向著東方遠望,老淚縱橫灑落在征衣上 。
注釋
始:才 。
歸:回家 。
道逢:在路上遇到 。
道:路途上 。
阿:語氣詞,沒有意思 。
君:你,表示尊敬的稱呼 。
遙看:遠遠地望去 。
松柏(bǎi):松樹、柏樹 。
冢(zhǒng):墳墓 。
累累:與“壘壘”通,形容丘墳一個連一個的樣子 。
狗竇(gǒu d騯):給狗出入的墻洞,竇,洞穴 。
【樂府詩十五從軍征古詩帶拼音版】雉(zh歟閡凹Α?/p>中庭:屋前的院子 。
生:長 。
旅:旅生,植物未經播種而野生 。
旅谷:野生的谷子 。
旅葵(ku恚杭匆翱?/p>舂(chōng):把東西放在石臼或乳缽里搗掉谷子的皮殼或搗碎 。

猜你喜歡