雙調·慶東原·京口夜泊 【雙調·慶東原·京口夜泊原文、作者】元代:湯式,所屬類型:元曲三百首,羈旅,愁情
故園一千里,孤帆數日程,倚篷窗自嘆飄泊命 。城頭鼓聲,江心浪聲,山頂鐘聲 。一夜夢難成,三處愁相并 。
譯文及注釋 譯文
故鄉遠在千里之外,帆船也要行駛數天 。獨自倚靠在篷窗嘆息,生來是漂泊的命 。城頭上響起報時的鼓聲,江心的波濤澎湃作聲,山頂寺廟里傳來鐘聲 。一聲聲歸夢難成,三處聲音三處愁,愁與愁一一相并 。
注釋
京口:今江蘇省鎮江市 。
飄泊:流離無定 。
三處愁相并:三處,指城頭,江心和山頂 。鐘鼓之聲容易引起人們光陰蹉跎之感 。浪聲容易使人聯想起險惡的仕途人間:“常恨人心不如水,等閑平地起波瀾” 。
創作背景 這首小令具體的具體創作時間不詳 。是作者乘舟離鄉背井經過數日的旅途辛苦,夜泊京口有所感而作 。
賞析 這首小令前三句點明主旨,分別從空間和時間,極言家鄉路途遙遠 。中間三句皆是作者的眼前之景,無不映照著他那顆傷感的旅人之心 。最后兩句寫各種聲音交織一起化作離愁,致使作者一夜無眠 。全曲纏綿悱惻,嗚咽低回,讀來令人哀愁如縷,感嘆不已 。
“故園一千里,孤帆數日程”,小令開篇即直寫故鄉的遙遠和行旅的孤寂,從而引出第三句“倚篷窗自嘆飄泊命”的深沉喟嘆,“城頭鼓聲,江心浪聲,山頂鐘聲”三句,表面上全是寫景,然一片孤寂煩悶之情,卻寓于這“鼓聲”、“浪聲”、“鐘聲”之中 。這是一種以動寫靜的手法,獨自一人在孤舟之中,又是夜深的江上,孤獨寂寞之情是可想而知的 。靜極時,便越發顯得這“鼓聲”、“浪聲”、“鐘聲”的響亮 。反過來,這聲音也越發顯得夜深江上的寂靜 。此情此景攪起了游子的無限身世之感與思鄉之情,以至再也按捺不住這一腔愁緒,便沖口而出“一夜夢難成,三處愁相并” 。
全篇寓情于景,以景襯情,渲染寂寞悲涼的氣氛,表達了失意惆悵的情懷 。四、五、六三句,語氣平淡而意蘊雋永 。“城頭鼓聲”,暗示時光流逝,使人易生光陰蹉跎的感慨,“江心浪聲”,象征人生旅途的險惡,使人感發“世途風波惡,人間行路難”的浩嘆;“山頂鐘聲”,則顯然和唐代詩人張繼所聽到的寒山寺夜半鐘鳴一樣,使人深感客中的凄涼和惆悵 。這三種聲音,構成一部情調悲涼的交響樂章,發人遐想 。另外,曲詞的語言樸實而凝煉,工整而有節奏感 。
作者
猜你喜歡
- 元夕席上贈冷庵憲副二首其一原文、作者
- 寄何道亨副使原文、作者
- 翡翠原石怎么知道裂 翡翠原石如何知道裂
- 貓生死胎的原因
- 為西皋畫山水原文、作者
- 臨江仙·同是天涯流落客原文、作者
- 五首 無題原文、作者
- 大寒吟原文、作者
- 次韻蘇門下寄題雪浪石原文、作者
- 三月三日期黃許二山人游覽不至因寄原文、作者
