【前狼假寐蓋以誘敵翻譯】翻譯為:才明白前面那只狼為何假裝睡覺,原來是用這種方式,誘惑敵方 。選自蒲松齡的《聊齋志異》的《狼三則》 。
《聊齋志異》是蒲松齡的代表作,在他41歲左右已基本完成,此后不斷有所增補和修改 。“聊齋”是他的書齋名稱,“志”是記述的意思,“異”是指奇異的故事 。全書有短篇小說491篇 。

翻譯:
一個屠戶在晚上回家,擔子里的肉賣完了,只有剩下的骨頭 。屠戶在路上遇到了兩只狼,緊隨著他走了很遠 。
屠戶害怕,把骨頭投給狼 。一只狼得到骨頭停止了,另一只狼仍然跟從他 。屠戶又把骨頭投給它,后面得到骨頭的狼停住了腳步,但是之前得到骨頭的狼又跟上了 。骨頭已經沒有了,但是兩只狼像原來一樣一起追趕 。
屠戶的處境很危急,擔心前后受到狼的攻擊 。屠戶看見田野中有個麥場,場主在里面堆柴,覆蓋成小山似的 。屠戶于是奔向麥場,倚靠在柴草堆下,卸下擔子拿著刀 。狼不敢上前,眼瞪著屠戶 。
一會兒,一只狼徑直走開,其中一只狼像狗一樣蹲坐在前面 。過了一會兒,狼的眼睛好像閉上了,神情悠閑得很 。屠戶突然起身,用刀劈砍狼的頭,又劈砍幾刀***了狼 。屠戶正想要走,轉身看柴草堆后面,一只狼在其中打洞,意圖想要鉆洞進入柴草堆來攻擊屠戶的后面 。狼的身體已經鉆進入一半了,只露出屁股和尾巴 。屠戶從后面砍斷狼的大腿,也***了這只狼 。屠戶才明白之前的狼假裝睡覺,原來是用來誘惑敵人 。
狼也是狡猾的動物,但是一會兒兩只狼都被***了,禽獸的欺騙手段能有多少啊?只給人增加笑料罷了 。

原文內容:
一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨 。途中兩狼,綴行甚遠 。
屠懼,投以骨 。一狼得骨止,一狼仍從 。復投之,后狼止而前狼又至 。骨已盡矣,而兩狼之并驅如故 。
屠大窘,恐前后受其敵 。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘 。屠乃奔倚其下,弛擔持刀 。狼不敢前,眈眈相向 。
少時,一狼徑去,其一犬坐于前 。久之,目似瞑,意暇甚 。屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之 。方欲行,轉視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也 。身已半入,止露尻尾 。屠自后斷其股,亦斃之 。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵 。
狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳 。
