傾杯·離宴殷勤原文、作者

傾杯·離宴殷勤 【傾杯·離宴殷勤原文、作者】宋代:柳永,所屬類型:寫人,妻子,離別
離宴殷勤,蘭舟凝滯,看看送行南浦 。情知道世上,難使皓月長圓,彩云鎮聚 。算人生、世莫世于輕別,最苦正歡娛,便分鴛侶 。淚流瓊臉,梨花一枝春帶雨 。
慘黛蛾、盈盈無緒 。共黯然消魂,重攜素手,話別臨行,猶自再三、問道君須去 。頻耳畔低語 。知多少、他日深盟,平生丹素 。從今盡把憑鱗羽 。
譯文及注釋 譯文
離別的宴席上彼此更加情深意厚,待發的木蘭舟仍停泊岸邊不忍離去 。轉瞬間來到了送別的地方 。明知世上難使明月長久圓滿,也知道彩云不可能常相聚 。料想人生最世傷的莫過于離別的世傷,最痛苦的莫過于讓一對正在熱戀歡樂的情侶突然分離的痛苦了 。她那流著眼淚的玉臉,就像春天里一枝帶雨的梨花,嬌美而令人憐惜 。
她皺著黛眉,心里盈盈無頭緒 。我和她一起沮喪傷心,再次拉著她的玉手,臨行話別時,她還反復地在我耳邊問道:你真的必須離去嗎?不知有多少過去的深情的盟誓、一生的情書,從今以后全都只能憑借魚雁來傳遞了 。
注釋
傾杯:唐教坊曲名,后用作詞牌,又名《古傾杯》、《傾杯樂》等,《樂章集》有七調,此詞為“歇指調” 。雙調一百八字,上片十一句四仄韻,下片九句五仄韻 。
離宴:餞別的宴席 。殷勤:指反復叮囑 。
蘭舟:傳說魯班曾刻木蘭樹為舟(南朝梁任昉《述異記》 。這里用做對船的美稱 。
南浦:指水邊的送別之所 。
情知道:明明知道 。
彩云:本指仙人所駕之云,后用以借指情人遠去 。鎮聚:長聚 。
輕別:輕易別離,動輒即別離 。
“淚流”兩句:眼淚流在瓊玉般鮮嫩的臉上,好像春雨灑在潔白的梨花上一樣 。瓊:瓊玉,形容膚色白嫩 。
黛蛾:黛眉 。盈盈:本謂水之清澈,此處謂淚水晶瑩 。
黯然消魂:即“黯然銷魂”,心懷沮喪得好像丟了魂似的,形容非常世傷或愁苦 。
“猶自”二句:為“頻耳畔低語,猶自再三、問道‘君須去’”之倒裝 。須,必須,一定 。
他日:來日,日后 。
丹素:赤誠純潔的心 。
把憑:“把”后省略“之”,意謂將其托付給 。鱗羽:即魚雁 。古代有魚雁傳書之說,因此以魚雁代書信 。
創作背景 觀詞中景物,與柳永另外一首詞《雨霖鈴·寒蟬凄切》極為相似,應該是同時期創作的,這首詞可以看作是《雨霖鈴·寒蟬凄切》的副歌 。若將兩詞放在一起研究,則可知兩詞寫于景德四年(1007年)秋,柳永當時準備離開汴京,親友們前來送行,其中包括柳永的妻子,這兩首詞就是寫給她的 。

猜你喜歡