歸田園居.少無適俗韻 原文 注釋

【歸田園居.少無適俗韻 原文 注釋】

歸田園居.少無適俗韻 原文 注釋


陶淵明《歸田園居》其一【原文】 少無適欲韻,性本愛丘山 。誤落塵網中,一去三十年 。羈鳥戀舊林,池魚思故淵 。開荒南野際,守拙歸園田 。方宅十余畝,草屋八九間 。榆柳蔭后檐,桃李羅堂前 。曖曖遠人村,依依墟里煙 。狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛 。戶庭無塵雜,虛室有余閑 。久在樊籠里,復得返自然 【譯文】從小沒有投合世俗的氣質,性格本來愛好山野 。錯誤地陷落在人世的羅網中,一去就是十三年 。關在籠中的鳥兒依戀居住過的樹林,養在池中的魚兒思念生活過的深潭 。到南邊的原野里去開荒,依著愚拙的心性回家耕種田園 。住宅四周有十多畝地,茅草房子有八、九間 。榆樹、柳樹遮掩著后檐,桃樹、李樹羅列在堂前 。遠遠的住人村落依稀可見,樹落上的炊煙隨風輕柔地飄揚 。狗在深巷里叫,雞在桑樹頂鳴 。門庭里沒有世俗瑣雜的事情煩擾,空房中有的是空閑的時間 。長久地困在籠子里面,現在總算又能夠返回到大自然了 。

    猜你喜歡