雅舍梁實秋原文 雅舍原文


雅舍梁實秋原文 雅舍原文


【雅舍梁實秋原文 雅舍原文】1、到四川來,覺得此地人建造房屋最是經濟,火燒過的磚,常常用來做柱子,孤零零的砌起四根磚柱,上面蓋上一個木頭架子,看上去瘦骨磷磷,單薄得可憐;但是頂上鋪了瓦,四面編了竹筆墻,墻上敷了泥灰,遠遠的看過去,沒有人能說不像是座房子 。我現在住的“雅舍”正是這樣一座典型的房子,不消說,這房子有磚柱,有竹墻,一切特點都應有盡有 。
2、講到住房,我的經驗不算少,什么“上支下摘”,“前廊后廈”,“一樓一底,三上三下”,“享子間”,“師草棚”,“玉樓玉宇”和“摩天大廈”,各式各樣,我都嘗試過 。我不論住在那里,只要住得稍久,便對那房子發生感情,非不得已我還舍不得搬 。這“雅舍”,我初來時僅求其能藏風雨,并不敢存奢望,現在住了兩個多月,我的好感油然而生 。雖然我已漸漸感覺它并不能蔽風雨,因為有窗而無玻璃,風來則洞若涼亭,有瓦而空隙不少,雨來則滲如滴漏 。縱然不能蔽風雨,“雅舍”還是自有它的個性 。
3、“雅舍”的位置在半山腰,下距馬路約有七八十層的土階 。前面是阡陌螺旋的稻田 。再遠望過去是幾抹蔥翠的遠山,旁邊有高梁地,有竹林,有水池,有糞坑,后面是荒僻的榛莽未除的土山坡 。若說地點荒涼,則月明之夕,或風雨之日,亦常有客到,大抵好友不嫌路遠,路遠乃見情誼 。客來則光爬幾十級的土階,進得屋來仍須上坡,因為屋內地板乃依山勢而鋪,一面高,一面低,坡度甚大,客來無不驚嘆,我則久而安之,每日由書房走到飯廳是上坡,飯后鼓腹而出是下坡,亦不覺有大不便處 。
4、“雅舍”共是六間,我居其二 。墻不固,門窗不嚴,故我與鄰人彼此均可互通聲息 。鄰人轟飲作樂,咿唔詩章,咽細語,以及鼾聲,噴嚏聲,吮湯聲,撕紙聲,脫皮鞋聲,均隨時由門窗戶壁的隙處蕩漾而來,破我岑寂 。入夜則鼠子瞰燈,才一合眼,鼠子便自由行動,或搬核桃在地板上順坡而下,或吸燈油而推翻燭臺,或攀援而上帳頂,或在門框桌腳上磨牙,使得人不得安枕,但是對于鼠子,我很慚愧的承認,我“沒有法子” 。“沒有法子”一語是被外國人常常引用著的,以為這話足代表中國人的懶惰隱忍的態度 。
5、其實我的對付鼠子并不懶惰 。窗上糊紙,紙一戳就破;門戶關緊,而相鼠有牙,一陣咬便是一個洞洞 。試問還有什么法子?洋鬼子住到“雅舍”不也是“沒有法子”?比鼠子更騷擾的是蚊子 。“雅舍”的蚊風之盛,是我前所未見的 。“聚蚊成雷”真有其事!每當黃昏的時候,滿屋里磕頭碰腦的全是蚊子,又黑又大,骨骼都像是硬的 。在別處蚊子早已肅清的時候,在“雅舍”則格外猖獗,來客偶不留心,則兩腿傷處累累隆起如玉蜀黍,但是我仍安之,冬天一到,蚊子自然絕跡,明年夏天——誰知道我還是否住在“雅舍”!

猜你喜歡