應天長·平江波暖鴛鴦語原文、作者

應天長·平江波暖鴛鴦語 五代:**文錫 , 所屬類型:愛情 , 離別
平江波暖鴛鴦語 , 兩兩釣船歸極浦 。蘆洲一夜風和雨 , 飛起淺沙翹雪鷺 。
漁燈明遠渚 , 蘭棹今宵何處?羅袂從風輕舉 , 愁殺采蓮女!
譯文及注釋 譯文
平靜的江波送來鴛鴦溫柔的戲語 , 三三兩兩的釣魚船向遠岸歸去 。一夜風雨吹打得沙洲蘆花凋落 , 長頸的白鷺從淺淺的沙灘飛起 。
漁火照亮遠處江中的小洲 , 你的船今宵將在何處歇息?江風吹動羅裙輕輕地飄舞 , 離別的愁愁殺江邊采蓮女 。
注釋
極浦:目光望不到的水邊 。
蘆洲:蘆葦洲 。
翹雪鷺:高翹長頸的白鷺 。
渚:水中小塊陸地 。
蘭棹:蘭木做的槳 , 這里指離別的情人所乘的船 。
羅袂:羅袖 。從風:隨風 。
賞析 詞寫別情 , 而沒有送別場面的描寫 , 也沒有情人離別時的軟語叮嚀 , 但卻把人們分離的情愫表現的深至感人 。
開頭兩句 , 寫水滿波平而又溫暖融合 , 鴛鴦悠閑地戲游著 , 相對款款作語 。傍晚時分 , 漁船成對地返回江邊洲渚之地 。這是多么優美的景象 , 又是多么幽靜閑適的生活圖景 。“蘆洲一夜風和雨 , 飛起淺沙翹雪鷺” 。一夜風風雨雨 , 洲渚上的蘆葦搖晃傾斜 , 失去了他在平靜中的姿態;棲息于水清沙淺的灘頭上 , 穩愜舒適的白鷺 , 也因風雨的襲擊 , 翹起了頭 , 伸長了頸項 , 驚飛而散 。
上闋 , 寫了兩種不同的自然環境和生活情景 。前幅是理想的生活境界 , 后幅則是不理想的生活現象 。白鷺驚飛 , 具有象征意味 , 暗示出人世的悲歡離合 。生活中聚少散多 , 別易會難 。詞就這樣潛氣內轉 , 過度到下片抒寫別情 。
過片先寫從行人的角度回頭顧望 , 只見停泊于極浦(遠渚)的漁船閃爍著耀眼的燈光 , 這使他想到 , 那里的主人或許在過著寧靜溫馨、賞心快意的生活 。而作者卻在這風雨之夜 , 駕著一葉扁舟 , 離別親人 , 邁上了征程 , 不知今夜將漂泊到何處 , 棲止于何方 。通過兩者在同一時間里生活情景的對比 , 表現了行人哀惋凄惻的別情. 。“蘭棹今宵何處”一句 , 為柳永《雨霖鈴》:“今宵酒醒何處?楊柳岸、曉風殘月”所本 。柳詞長于鋪敘 , 層層渲染 , 寫得比較“放”、“露” , 固屬名句;“**詞簡直而情景俱足” , 不同于柳詞 , 只是用筆一點 , 但主人公漂泊無依的寂寥落寞的景象 , 凄楚悲酸的情懷 , 也都深深地包蘊其中 , 亦很警策 。
詞的最后兩句則轉筆寫送行者在他們分別時不勝其情 , 用以渲染行人的離情別緒 。直到這里 , “采蓮女”才出現 , 這表明詞里所寫的是一對情人的離別 。但它是在描寫抒情中順筆點出 , 并未著力描寫 , 殊為省凈 。“羅袂從風輕舉” , 風吹起了她的衣袖 , 也吹亂了她的心 , 這一細節 , 將女子目送行人遠去 , 悲怨難禁的情態逼肖地表現出來 。對抒寫行人的別情來說 , “漁燈明遠渚”起相反相成的作用 , 這兩句則起相輔相成的作用 。它們從不同的側面對行人的情絲恨縷作了有力的烘托 。

猜你喜歡