青玉案·新腔一唱雙金斗原文、作者

青玉案·新腔一唱雙金斗 【青玉案·新腔一唱雙金斗原文、作者】宋代:吳文英,所屬類型:思念,懷人,愛情
新腔一唱雙金斗,正霜落,分柑手 。已是紅窗人倦繡,春詞裁燭,夜香溫被,怕減銀壺漏 。
吳天雁曉云飛后,百感情懷頓疏酒 。彩扇何時翻翠袖,歌邊拌取,醉魂和夢,化作梅花瘦 。
譯文及注釋 譯文
她唱罷一支新制的曲調,我們一起雨金斗暢飲美酒,正是秋霜初降的時候,她伸出纖纖素手,深情地為我剖開了黃柑 。亂紅滿窗,她倦于窗下引針刺繡,輕輕地唱起一曲又一曲纏綿多情的春詞,歌聲中,紅燭漸漸短小,熏香裊裊,被子已經溫暖,如此良宵,真害怕時光就那么輕易消逝過去了 。
拂曉時吳地的鴻雁穿過彩云飛去后,我百感交加,情思無限,頓時連酒都喝不下去 。什么時候如果還能一見到她翠袖韻舞,彩扇紛飛,我一定要在她的歌聲中喝個爛醉,我的醉魂將在夢里化作挺拔瘦勁的梅花,陪伴她在梅樹旁翻唱新曲 。
注釋
青玉案:詞牌名 。漢張衡《四愁詩》:“美人贈我錦繡段,何以報之青玉案” 。因取以為調名 。六十七字,前后片各五仄韻 。亦有第五句不用韻者 。
新腔:新創作的曲調 。
金斗:即金勺,一種酒器 。
柑(gān)手:果名,橘屬 。
紅窗:閨房中的窗子 。
春詞裁燭:燭下吟詩 。春詞,指情詩;裁燭,剪去燼馀的燭心 。
夜香溫被:用熏爐烘被子 。
銀壺:銀制的漏壺,古代計時器 。
吳天:猶言吳地 。
云飛:喻情人分離 。
疏:稀少 。
創作背景 該詞當寫于淳祐三年(1143)詞人離開蘇州后不久 。詞人在拂曉時看到鴻雁穿過彩云飛過,心中想起了和逝去的愛妾在蘇州的日子,心中頓然失去一切情趣,有感而發,寫下了這首詞 。
賞析 詞的上片,生動形象地描繪了詞人與愛妾往昔的浪漫情事 。“新腔一唱雙金斗 。正霜落,分甘手”二韻,開筆逆人,描寫昔日歡聚之樂 。黃柑薦酒,纖手分擘 。這雙分柑纖手,永留在詞人的記憶里 。
“已是紅窗人倦繡 。春詞裁燭,夜香溫被,怕減銀壺漏”二韻,繼續渲染昔日二人溫情 。芳香彌漫,溫暖羅被,詞人害怕春宵太短 。前韻勾畫出一幅“美人倦繡圖”,“怕減”二字,寫出了春宵苦短的心理活動 。
詞的下片,抒發愛妾去后,詞人的“百感情懷”,“醉魂和夢,化作梅邊瘦”,不言相思,而相思之情俱在 。言有盡而意無窮 。“吳天雁曉云飛后 。百感情懷頓疏酒”二韻轉入今日,抒寫姬去之悲 。“頓”,形容姬去的忽然,詞人頓然失去一切情趣 。酒逢知己才有興味,如今孤身一人身心疏懶,所以喝酒的情緒也沒了 。與開首“新腔一唱雙金斗”形成鮮明對照 。

猜你喜歡