
【牡丹亭驚夢原文及翻譯 《牡丹亭·驚夢》翻譯】1、《牡丹亭.驚夢》出自明代戲劇家湯顯祖,原文:天下女子有情,寧有如杜麗娘者乎!夢其人即病,病即彌連,至手畫形容,傳于世而后死 。死三年矣,復能溟溟莫中其所夢者而生 。如麗娘者,乃可謂之有情人耳 。情不知所起,一往而深 。生而不可與死,死可以生 。生而不可與死,死而不可復生者,皆非情之至也 。
夢中之情,何必非真?天下豈少夢中之人耶?必因落枕而成親,待掛冠而為密者,皆形骸之論也 。
傳杜太守事者,仿佛晉武都守李仲文、廣州守馮孝將兒女事 。予稍為更而演之 。至于杜守收拷柳生,亦如漢睢陽王收拷談生也 。
嗟夫!人世之事,非人世所可書 。自非通人,恒以理相格耳!第云理之所必無,安知情之所必有邪!
2、全文翻譯:天下女子的多情,難道還有像杜麗娘那樣的嗎?夢見那位情人就得病,一病而迅即不起,以至親手描繪自己的畫像傳于世以后就死了 。死去三年了,又能在冥冥之中尋求到所夢的人而復生 。像杜麗娘這樣,才可以稱得上是多情的人了 。
她的情在不知不覺中激發起來,而且越來越深,活著時可以為情而死,死了又可以為情而生 。活著不愿為情而死,死而不能復生的,都不能算是感情的極點啊 。夢中產生的情,為什么一定不是真的呢,天下難道還缺少這樣的夢中之人嗎?一定要挨到男女同席了才算是成親,等到掛冠辭官后才感覺安全的,都是只看事情表面的說法啊 。
記述杜太守事跡的故事,模仿了晉代武都太守李仲文、廣州太守馮孝將兒女戀愛的傳說 。我稍加改動而寫成了這個劇本 。至于杜太守拘押拷打柳夢梅,也就象漢代睢陽王拘押拷打談生了 。
唉,人世的事情,不是人世所能理解透徹的 。自己不是學問貫通古今的人,所以常常用“理”去加以推究了 。只是一味強調(杜麗娘死而復生與柳夢梅結合的事)從理的角度看一定沒有,又怎么知道從情的角度看一定存在呢?
猜你喜歡
- 高中赤壁賦原文及翻譯 高中赤壁賦原文及翻譯視頻
- 潼關原文及翻譯 潼關原文及翻譯秒懂百科
- 游水西簡鄭明府原文、作者
- 擇之所和生字韻語極警切次韻謝之兼呈伯崇原文、作者
- 仲至寄蔣阜茶與昌甫且錄大監賦來其二原文、作者
- 相和歌辭門有車馬客行原文、作者
- 餞申屠御史歸揚州行臺原文、作者
- 天仙子二首其一原文、作者
- 蝶戀花·幾股湘江龍骨瘦原文、作者
- 射羆行原文、作者
