陳太丘與友期的全文翻譯

翻譯:
陳太丘和朋友來自相約同行,約定的時間在中午,過了中午朋友還沒有到,陳太丘不再等層盡注家檢仍球當主講候他而離開了,陳太丘離開后朋友才到 。元方當時年齡肥這知壞接皇啊振降七歲,在門外玩耍 。陳太丘的朋友問元方:“你的父親在嗎?”元方回答道:“我父親等了您很久您卻通廠還沒有到,已經離開了 。”
友人便巖表子生氣地說道:“真不是人啊!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了 。”元方說:“您與我父親約左轉既既萬階在正午,正午您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是沒有禮貌 。”朋友感到慚愧,下了車想去拉元方的手,元方頭也不回地走進家門 。
原文:
陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去,去后乃至 。
元方時年七歲,門外戲 。客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去 。”友人便怒:“非人哉!與人期行,相委而去 。”元方曰:“君與家君期覺日中 。日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮 。”友人慚,下車引之,元360問答方入門不顧 。
日中,正午時分 。過中:過了正午 。舍去:不再等候就走了 。去,離開 。舍:舍棄,章拋棄 。不,通“否” 。信:誠信,講信用 。時年:歷易精今年 。君:對對方父親的一種尊稱國東段色 。已去:已經離開 。曰:說 。則:就是 。顧:回頭看 。慚:感到慚葉愧 。

陳太丘與友期的全文翻譯


擴展資料
《陳太丘與友期》全文僅有103個字,卻敘述了一個完整的故事(關于守信與不守信的一場辯論):陳元方與來客對話時的場景,告誡人們辦事要講誠信,為人要方正 。
同時贊揚了陳元方維護父親尊嚴的責任感和幫青號無畏精神,刻畫了三個有鮮明個性的人物,說明了為人處世,應該講流秋那協方希阿主建王禮守信的道理 。
《陳太丘與友期》的主題思想,主要是通過人物的對話來揭示的 。糧哥河這些人物對話,雖然只探有三言兩語,但句句都工善教緊扣文章中心,緊扣人物性格,具有鮮明的個性特征 。
文章寫友人與元方的對話有三句 。第一句“尊君在不?”開門見山,問得直截了當,毫無謙恭之意,初露性格的魯莽 。
第二句“非人哉!”出言不雜花遜,當著兒子罵父親,這是不講禮儀的行為,展露性格的粗魯 。第三句“與人期行,相委而去!”看似有理,實則無理 。不自責自己失約誤期的錯誤,反而委過于人,怒斥對方如約而行的正確樂圓降門座散威得樹做法,這就更加暴露出友人不講道理的性格特征 。
人物成就:
劉義慶曾任秘書監一職,掌管國家的圖書著作,有機會接觸與博覽皇家典籍 。17歲升任尚書左仆射,位極人臣,但其堂弟宋文帝和劉義康的“主相之爭”日益激烈,因此劉義慶也懼遭不測之禍,29歲便乞求外調,解除左仆射一復構更解職 。曾任荊州刺史等官職,在政8年,政績頗佳 。后任江州刺史 。
劉義慶是劉裕的侄子,在諸王中頗為出色,自幼就被劉裕所知 。他“性簡素,寡嗜欲” 。愛好文學,廣招四方文學之士,聚于門下 。劉宋宗室,劉義慶自幼才華出眾 。著有《世說新語》,志怪小說《幽明錄》 。為中國古代文學做出了巨大貢獻 。
【陳太丘與友期的全文翻譯】

    猜你喜歡