The writing/Finger on the Wall

The writing/Finger on the Wall不詳之兆;大禍臨頭
這個成語的字面意思是“墻上的文字(或手指)”,而實際含義是a sign or warning of impending disaster(迫在眉睫的兇兆);a sign that sth bad will happen; a feeling that ones number is up;等等 。其語言外殼與內涵是怎樣聯系起來的呢?還是出自《圣經》.
據《舊約 。但以理書》(Daniel)第5章記述:有一次古巴比倫(Babylonian)的國王伯沙撒(Belshazar)正在宮殿里設宴縱飲時,突然,不知從哪里出現了一個神秘的手指,當者國王的面,在王宮與燈臺相對的粉墻上寫西了四個奇怪的單詞:MENE(彌尼)、MENE(彌尼)、TEKEL(提客勒)、UPHARSING (烏法珥新) 。國王張皇失措,驚恐萬分,誰也不懂墻上所寫的字是什么意思 。后來叫來了被虜的猶太預言家但以理,才明白了這幾個字的意思就是大難臨頭 。他說:“彌尼就是上帝已經數算你國的年日到此為完畢;提客勒就是你被稱在天平里顯出你的虧欠;烏法珥新就是你的國分裂,歸與瑪代人和波斯人 。”果然,當夜伯沙撒被殺,又62歲的瑪代人大利烏取而代之 。
依次,“墻上的文字(或手指)”就表示身死國亡的兇兆 。英語中這個成語有幾種表達方式:the writing/handwriting on the wall或a finger on the wall,通常與be,like等系動詞連用;有時寫成see/read the writing on he wall的句型,表示提出警告,such as on't you see the writing on the wall, 有時候也可省略on the wall,只說Don't you see the writing?意思也是一樣的
eg:This inexplicable incident seemed,like the Babylonian finger on the wall,to be spelling out the letter of my judgement...
In this house of his there was writing on every wall.His business-like temperament protested against a mysterious warning that she was not made for him.

    猜你喜歡