We sacrificed 10 mice from the temozolomide-treated group.
不過,也有人認為,sacrifice 這個詞有幾種意思,且其主要意思有“獻祭”的含義,因此用于敘述處死動物時并不合適 。因此,有人提出,可以考慮用“kill humanely”這種委婉的方式來敘述 。
例句2:
We killed humanely 10 mice from the temozolomide-treated group.
另外,我們還可以選用“euthanize”這個詞,其含義為“[to kill or permit] the death of hopelessly sick or injured individuals (as persons or domestic animals) in a relatively painless way for reasons of mercy.”[1],也就是我們常說到的“安樂死” 。可以的話,敘述時最好進一步說明將實驗動物施行安樂死的具體方法 。
例句3:
Mice will be anesthetized using CO2 gas and euthanized by cervical dislocation.
sacrifice的用法總結大全
猜你喜歡
- means什么意思 means的意思用法總結
- 巴西淘淘貓糧好不好:剛養的小貓能吃貓糧嗎?偉嘉貓糧好不好?
- 巨貴夫人狗圖片:關于巨貴狗領養的一些常識?
- 成年灰色垂耳兔圖片:垂耳兔臭嗎 垂耳兔是非常喜歡干凈的環境
- 豹紋守宮飼養環境一定要昏暗嗎:豹紋守宮的飼養箱如何布置?
- 西瓜怎么挑甜的熟的
- 世界世界上最貴的狗排名圖片:世界上最貴的房子排名是怎樣的?
- real用法例句 real的用法總結大全
- 豹貓守宮:我的世界豹貓如何馴服?如何找到豹貓?
- 小狗的故事:三年級小狗學叫是一篇什么故事
