“臣之所以好者 , 道也 , 進乎技矣”的翻譯是:臣下所探求的是道(即事物的規律) , 這已經超過了對于宰牛技術的追求 。 “臣之所以好者 , 道也 , 進乎技矣”出自文言文《莊子·養生主》 。

《庖丁解牛》原文
庖丁為文惠君解牛 , 手之所觸 , 肩之所倚 , 足之所履 , 膝之所踦 , 砉然向然 , 奏刀騞然 , 莫不中音 。 合于《桑林》之舞 , 乃中《經首》之會 。
文惠君曰:“嘻 , 善哉!技蓋至此乎?”
庖丁釋刀對曰:“臣之所好者 , 道也 , 進乎技矣 。 始臣之解牛之時 , 所見無非牛者 。 三年之后 , 未嘗見全牛也 。 方今之時 , 臣以神遇而不以目視 , 官知止而神欲行 。 依乎天理 , 批大郤 , 導大窾 , 因其固然 , 技經肯綮之未嘗 , 而況大軱乎!良庖歲更刀 , 割也;族庖月更刀 , 折也 。 今臣之刀十九年矣 , 所解數千牛矣 , 而刀刃若新發于硎 。 彼節者有間 , 而刀刃者無厚;以無厚入有間 , 恢恢乎其于游刃必有余地矣 , 是以十九年而刀刃若新發于硎 。 雖然 , 每至于族 , 吾見其難為 , 怵然為戒 , 視為止 , 行為遲 。 動刀甚微 , 謋然已解 , 如土委地 。 提刀而立 , 為之四顧 , 為之躊躇滿志 , 善刀而藏之 。 ”
文惠君曰:“善哉!吾聞庖丁之言 , 得養生焉 。 ”

譯文:
庖丁給梁惠王宰牛 。 手接觸的地方 , 肩膀倚靠的地方 , 腳踩的地方 , 膝蓋頂的地方 , 嘩嘩作響 , 進刀時豁豁地 , 沒有不合音律的:合乎(湯時)《桑林》舞樂的節拍 , 又合乎(堯時)《經首》樂曲的節奏 。
梁惠王說:“嘻 , 好啊!(你解牛的)技術怎么竟會高超到這種程度啊?”
庖丁放下刀回答說:“我追求的 , 是道 , 已經超過一般的技術了 。 起初我宰牛的時候 , 眼里看到的是一只完整的牛;三年以后 , 再未見過完整的牛了 。 現在 , 我憑精神和牛接觸 , 而不用眼睛去看 , 感官停止了而精神在活動 。 依照牛的生理上的天然結構 , 砍入牛體筋骨相接的縫隙 , 順著骨節間的空處進刀 , 依照牛體本來的構造 , 筋脈經絡相連的地方和筋骨結合的地方 , 尚且不曾拿刀碰到過 , 更何況大骨呢!技術好的廚師每年更換一把刀 , 是用刀割斷筋肉割壞的(就像我們用刀割繩子一樣);技術一般的廚師每月就得更換一把刀 , 是砍斷骨頭而將刀砍壞的 。 如今 , 我的刀用了十九年 , 所宰的牛有幾千頭了 , 但刀刃鋒利得就像剛在磨刀石上磨好的一樣 。 那牛的骨節有間隙 , 而刀刃很薄;用很薄的刀刃插入有空隙的骨節 , 寬寬綽綽地 , 那么刀刃的運轉必然是有余地的啊!因此 , 十九年來 , 刀刃還像剛從磨刀石上磨出來的一樣 。 即使是這樣 , 每當碰到筋骨交錯聚結的地方 , 我看到那里很難下刀 , 就小心翼翼地提高警惕 , 視力集中到一點 , 動作緩慢下來 , 動起刀來非常輕 , 豁啦一聲 , 牛的骨和肉一下子就解開了 , 就像泥土散落在地上一樣 。 我提著刀站立起來 , 為此舉目四望 , 為此悠然自得 , 心滿意足 , 然后把刀擦抹干凈 , 收藏起來 。 ”
【臣之所以好者道也進乎技矣翻譯 臣之所以好者道也進乎技矣的意思】 梁惠王說:“好啊!我聽了庖丁的這番話 , 懂得了養生的道理了 。 ”
猜你喜歡
- 收縮和紋理是絞泥的關鍵
- 呂堯臣談紫砂好壺
- 古代最特殊的時期,朝堂之上只有忠臣沒有奸臣,且個個名垂青史
- 勾踐宴群臣文言文翻譯 勾踐宴群臣而言吳王夫差
- 宜興紫砂壺起源的研究
- 長春花的花語及傳說
- 怎樣使用屈臣氏App購買東西閃電配送
- 紫砂大師呂堯臣門下又添兩位新秀
- 語C愛好者與普通Cosplayer有何不同?
- 疾風知勁草板蕩識誠臣意思 疾風知勁草板蕩識誠臣怎么解釋
