河中石獸原文及翻譯 河中石獸的翻譯和譯文

《河中石獸》原文:

河中石獸原文及翻譯 河中石獸的翻譯和譯文



滄州南一寺臨河干(gān) , 山門圮于河 , 二石獸并沉焉 。 閱十余歲 , 僧募金重修 , 求二石獸于水中 , 竟不可得 。 以為順流下矣 , 棹(zhào)數小舟 , 曳鐵鈀 , 尋十余里無跡 。
【河中石獸原文及翻譯 河中石獸的翻譯和譯文】 一講學家設帳寺中 , 聞之笑曰:“爾輩不能究物理 , 是非木杮 , 豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重 , 沙性松浮 , 湮于沙上 , 漸沉漸深耳 。 沿河求之 , 不亦顛乎?”眾服為確論 。
一老河兵聞之 , 又笑曰:“凡河中失石 , 當求之于上流 。 蓋石性堅重 , 沙性松浮 , 水不能沖石 , 其反激之力 , 必于石下迎水處嚙沙為坎穴 , 漸激漸深 , 至石之半 , 石必倒擲坎穴中 。 如是再嚙 , 石又再轉 , 轉轉不已 , 遂反溯流逆上矣 。 求之下流 , 固顛;求之地中 , 不更顛乎?”
如其言 , 果得于數里外 。 然則天下之事 , 但知其一 , 不知其二者多矣 , 可據理臆斷歟?
河中石獸原文及翻譯 河中石獸的翻譯和譯文



原文翻譯:
滄州南部有一座寺廟靠近河岸 , 佛寺的外門倒塌在河中 , 門前兩只石獸一起沉入河中 。 過了十多年 , 寺僧們募集錢財重修寺廟 , 在河中尋找兩只石獸 , 到底沒能找到 。 寺僧們認為石獸順流而下了 , 于是劃著幾只小船 , 拖著鐵鈀 , 向下游尋找了十多里 , 沒找到它們的蹤跡 。
一位講學家在寺廟里設館教書 , 聽說了這件事笑著說:“你們這些人不能探求事物的道理 , 這石獸不是木片 , 怎么能被洪水帶走呢?因為石頭的特點應該是又硬又重 , 河沙的特點是又松又輕 , 石獸埋沒在沙里 , 越沉越深罷了 。 順流而下尋找它們 , 不是很荒唐嗎?”大家都很信服 , 認為這是正確的言論 。
一位老河兵聽說了之后 , 又笑著說:“凡是落入河中的石頭 , 都應當在上游尋找它 。 因為石頭的特點是又硬又重 , 河沙的特點是又松又輕 , 水不能沖走石頭 , 但河水撞擊石頭返回的沖擊力 , 一定會將石頭底下迎著水流的地方沖刷成為坑洞 , 越沖越深 , 當坑洞延伸到石頭底部的一半時 , 石頭必定傾倒在坑洞里 。 照這樣多次沖刷 , 石頭又會多次向前翻轉 , 不停地轉動 , 石獸反而逆流而上了 。 到下游尋找石獸 , 本來就荒唐了;在原地尋找它們 , 不是更荒唐嗎?”
寺僧們依照老河兵的話去做 , 果然在幾里外的上流找到了石獸 。 既然這樣 , 那么天下的事 , 只知道其一 , 不知道其二的情況太多了 , 怎么能根據某個道理就主觀判斷呢?



    猜你喜歡