孫叔敖疾文言文翻譯 孫叔敖疾譯文

《孫叔敖疾》的文言文翻譯:孫叔敖生了重病, 臨死之前, 他告誡他的兒子說:楚王屢次封賞我, 我沒有接受 。 假如我死后, 楚王就會封賞你, 你一定不要接受肥沃的封地 。 楚國和越國交界的地方有個叫做寢之丘的地方, 這地方貧瘠, 而且名聲很難聽 。

孫叔敖疾文言文翻譯 孫叔敖疾譯文



楚國人敬畏鬼神, 而越國人信鬼神以求福 。 可以長時間享有的, 大概只有這個地方 。 "孫叔敖死后, 楚王果然用肥沃的土地封給他的兒子, 孫叔敖的兒子推辭了, 請求楚王把寢之丘封給自己, 所以到現在也沒有失掉這塊封地 。 孫叔敖的智慧, 在于明白不把世人所認為的利益作利益 。 懂得把別人所厭惡的作為自己所喜歡的, 這就是有道的人比普通人高明的原因 。
孫叔敖疾文言文翻譯 孫叔敖疾譯文



孫叔敖疾的原文
【孫叔敖疾文言文翻譯 孫叔敖疾譯文】 孫叔敖疾將死, 戒其子曰:“王亟封我矣, 吾不受也 。 為我死, 王則封汝 。 汝必無受利地!楚、越之間有寢丘, 若地不利而名甚惡, 楚人鬼而越人禨, 可長有者唯此也 。 ”孫叔敖死, 王果以美地封其子, 子辭而不受, 請寢丘 。 與之, 至今不失 。

    猜你喜歡