“有屠人貨肉歸”出自《狼三則·其一》,原文如下:
有屠人貨肉歸,日已暮,欻一狼來,瞰擔上肉,似甚垂涎,隨尾行數里 。 屠懼,示之以刃,少卻;及走,又從之 。 屠無計,思狼所欲者肉,不如姑懸諸樹而早取之 。 遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔 。 狼乃止 。 屠歸 。 昧爽,往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀 。 大駭,逡巡近視之,則死狼也 。 仰首細審,見狼口中含肉,鉤刺狼腭,如魚吞餌 。 時狼皮價昂,直十余金,屠小裕焉 。 緣木求魚,狼則罹之,是可笑也 。

注釋
貨:出售、賣 。
歘(xū):忽然 。
瞰(kàn):窺視 。
【有屠人貨肉歸全文注釋 狼三則其一原文及翻譯】 昂:昂貴 。
罹:遭遇(禍患) 。
蚤:通“早”,早晨
直:通“值”,價值
垂涎:流口水,這里形容狼饞肉的樣子 。
諸:“之于”的意思
逡(qun)巡:因有所顧慮而徘徊或后退 。
昧爽:黎明
腭:口腔的上膛 。

譯文
一個屠夫賣完了肉回家,天色已經晚了 。 (在這時,)突然出現了一匹狼 。 狼窺視著屠夫擔子上的肉,嘴里的口水似乎都快要流出來了,(就這樣)尾隨著屠夫走了好幾里路 。 屠夫感到(很)害怕,于是就拿著屠刀來(比劃著)給狼看,狼稍稍退縮了幾步,(可是)等到屠夫繼續朝前走的時候,狼又跟了上來 。 屠夫沒辦法了,于是他在心里想,狼想要的是肉,不如把肉掛在樹上(這樣狼夠不著),等明天早上(狼走了)再來取肉 。 于是(屠夫)就把肉掛在鉤子上,踮起腳(把帶肉的鉤子)掛在樹上,然后把空擔子拿給狼看了看 。 狼才停下來(不再跟著屠夫了) 。 屠夫就(安全地)回家了 。 第二天拂曉,屠夫前去(昨天掛肉的地方)取肉,遠遠地就看見樹上掛著一個巨大的東西,就好像有個人在樹上吊死的樣子,(屠夫)大吃一驚 。 (他)小心地(在四周)徘徊著向樹靠近,等走到近前一看,原來(樹上懸掛著的)是一條死狼 。 (屠夫)抬起頭來仔細觀察發現,狼的嘴里含著肉,掛肉的鉤子刺穿了狼的上顎,就好像魚兒咬住了魚餌一樣 。 當時市場上狼皮(非常)昂貴,(這張狼皮)能值十幾兩銀子,屠夫的生活略微寬裕了 。
(就像)爬上樹去捉魚一樣,狼本來想吃肉,結果遭遇了禍患,這真是可笑啊!

猜你喜歡
- soul怎么查看我看過誰
- 皮皮蝦怎么測皮氣值
- 抖音怎么去除水印呢
- 信用卡被拒的幾大原因有哪些
- IntelliJ IDEA怎么導入maven項目
- 企業郵箱賬號注冊后如何設置更有個人特色
- 為什么別人信用卡的額度有十萬?原因在這里
- 2019年高端白金卡排行榜!已經有3張
- 興業銀行信用卡提額方法有哪些?肯定干貨!
- 怎么去掉QQ性別,徹底回歸原始
