小宇$《我們的天才兒子》后續:金曉宇已回家翻譯新書,杭州市翻譯協會邀請其入會( 四 )
1993年,我冒著被砸壞的風險,花一萬兩千塊錢給小宇買了一臺聯想電腦。小宇那天高興地說,“爸爸,謝謝你!”
之后,他發病時也摔過東西,但從不碰電腦。電腦成了小宇的另一個世界。他也不玩游戲,主要就做兩件事:自學外語、看原聲電影。他用了六年時間自學了德語、日語,鞏固英語。看外語電影,他先看帶中文字幕的,看懂后,做一個紙條擋住字幕再看。一部電影反復看N遍,直到完全聽懂。
這一切給小宇帶來的興奮和投入,是孩子在躁狂期創造力增強的表現。“機會總是給有準備的人”,我從沒想過這句話跟小宇有什么關系。直到十年后,他媽媽開同學會回來,我才忽然覺得,這些年和孩子一起經歷的事,就像是一個訓練營——
原來,機會真的是給每一個有準備的人。
南大出版社很快寄來了美國女作家安德烈婭·巴雷特的八個短篇小說,讓小宇翻一篇試試。

文章插圖
金曉宇的首部翻譯作品《船熱》
他以最快速度翻譯了其中一篇《船熱》。交稿時跟出版社說,如果審核通過,剩下的也請交給我翻。
我很驚訝,這是文學啊,翻譯等于再創作,一篇還不知道行不行,一整本書你能翻譯好嗎?
小宇說,行的,爸爸你放心,我翻的不會比別人差,這些年我出門就是到浙江圖書館,我不是去玩,你到浙圖查下借閱登記卡,我借過的每本書,都有金曉宇的名字。
“那你看過幾本小說?”
“我看完了圖書館里所有的外語小說。”
十年里,他翻譯了22本書
老伴同學說:你們養了一個天才!
又過了十年,2010年,小宇接受了出版社的任務,開始他的翻譯人生。十年里,小宇以每年兩本書的速度,一共翻譯了22本書。他短暫又高產的翻譯生涯,是我們全家最難得最幸福的歲月。
2013年,小宇翻譯出版了愛爾蘭作家約翰·班維爾的英文小說《誘惑者》。原書名《Mefisto》,小宇和編輯討論時,對方說這個沒法意譯,用音譯吧,就是《梅菲斯特》。但小宇知道,Mefisto是歌德代表作《浮士德》里的角色,這個人物就是一個誘惑者,那么可能誘惑者才是作者的本意。小宇決定采用《誘惑者》作書名,結果出版社非常贊賞,《誘惑者》也成為搶手好書。
翻譯日本女作家多和田葉子的小說《狗女婿上門》時,小宇天天看日本相撲比賽,為了提升翻譯的準確度。屏幕下方,擋字幕的紙條飛舞。屏幕上,兩個只系著腰帶的大力士在翻滾打斗。我們父子倆看得哈哈大笑。小宇先后翻譯了多和田葉子的五本小說,反響都很好,出版社打算再出合訂本。

文章插圖
再比如《安德烈·塔可夫斯基:電影的元素》,這本書非常難譯,小宇專門去看了塔可夫斯基導演的所有電影。南大選派了外國文學專業的顧老師擔任本書責編,顧老師又邀請本書作者羅伯特·伯德的博士研究生彭欣為小宇譯著撰寫了附錄。這本書2018年出版,影響很大,網站有電影研究者發文說,“原以為金曉宇譯文有錯誤,特意買了原著對照看,才知道金譯沒有錯,而且比原文還好,文字更細膩……”
孩子一生沒有朋友。我作為父親,最有幸的是在這十年成為孩子最好的朋友、助手。我買了掃描儀、打印機,跑郵政幫他收外文樣稿,買資料書,翻譯完給他打印樣稿,譯文每本都是幾百頁,小山堆一樣,再幫他校稿、寄出樣書……每本書從樣稿到出版,我都是第一讀者。驚喜的是我從沒看到過一個錯字,22本書、近七百萬字,你說我不容易?是小宇更不容易啊!
- 復生@連載|《豐子愷自述》07:王囡囡
- 西裝|《不會戀愛的我們》來襲,金晨化身霸總,戀上“小狼狗”王子異
- 小說$6本男主假高冷小說,強推《鎮河》好好笑,作者腦洞未免也太大了
- 玉真子&金庸《碧血劍》八大頂尖高手排名,何鐵手第八!
- 我們的天才兒子|《我們的天才兒子》常來的浙圖,浙圖找出了他的翻譯十部作品
- 兒子|感動!這個溫柔且沉重的“杭州版”《美麗心靈》字字戳中內心……
- 韓貂寺#雪中悍刀行:徐鳳年6大仇人,韓貂寺最弱?楊太歲、柳蒿師不如他
- 打火機與公主裙@「推文」《我的城池》《打火機與公主裙》|校園甜文|痞帥x乖乖
- |茅獎小說《暗算》出版20年,精裝版歸來繼續密碼和人心全解密
- 康有為#除了《美的歷程》,還有這些李澤厚的經典著作值得一讀
