精品久久久久久久久水蜜桃|丁香花五月|新中文字幕麻豆视频|美女下面粉嫩粉嫩冒白浆高清|日本黄h兄妹h动漫一区二区三区|床片激情免费视频|羞羞动漫在线入口免费阅读

伊維德|荷蘭漢學家伊維德:讓中國俗文學在西方漢學界C位出道

伊維德|荷蘭漢學家伊維德:讓中國俗文學在西方漢學界C位出道
本文圖片

▲2017年 , 伊維德教授在中山大學參加“紀念王季思、董每戡誕辰110周年暨傳統戲曲的歷史、現狀與未來”學術研討會 , 并作主題發言 。
伊維德|荷蘭漢學家伊維德:讓中國俗文學在西方漢學界C位出道
本文圖片

▲伊維德教授在廣州與中山大學戲曲研究團隊成員共餐 。 前排左起依次為康保成教授、黃天驥教授和伊維德教授 。
自1968年大學畢業后 , 伊維德在漢學研究領域耕耘了半個多世紀 , 2000年前 , 他在荷蘭萊頓大學任教 , 2000年-2013年 , 他進入美國哈佛大學東亞語言與文學系任教 , 可謂從歐洲漢學和北美漢學兩種學術體系下成長起來的學者 。 伊維德不但學術成果豐碩 , 而且是將中國古代通俗文學作品譯為英文最多的西方學者 , 被認為在西方漢學界確立了中國古代通俗文學的地位 。
《大唐狄公案》讓他傾心中國文化
伊維德在接受南都采訪人員采訪時表示 , 最早讓他對中國文學產生濃厚興趣的是美國女作家、諾貝爾文學獎得主賽珍珠的小說《群芳庭》和荷蘭著名漢學家高羅佩的小說《大唐狄公案》 。 高羅佩是荷蘭職業外交官 , 盡管仕途一帆風順 , 但流芳后世的卻是他的業余漢學家的成就 。 荷蘭人對中國的了解 , 在一定程度上也應歸功于他對中國文化的傳播 。 他的偵探小說《大唐狄公案》成功地塑造了“中國的福爾摩斯” , 并被譯成多種外文出版 , 在上世紀六七十年代的西方風靡一時 。 “快讀完高中的時候我決心要學習一種語言、鉆研一種文化 。 這種語言和文化不但跟我的母語和文化差異越大越好 , 而且要有悠久的歷史 , 還得充滿活力 。 就這樣我選擇了中文 。 ”
伊維德在萊頓大學讀書期間迷上了明清白話小說 , 博士畢業論文就選了早期話本的版本研究作為題目 。 然而 , 讓他在國際漢學界聲譽日隆的中國古代戲劇研究卻源自他在日本留學時期 , “京都大學人文科學研究所的田中謙二教授為我和其他一些外國學生組織了元劇閱讀課 , 這使我第一次涉足中國戲曲的研究 。 ”
伊維德用英文翻譯的《西廂記》《竇娥冤》《漢宮秋》《倩女離魂》等元代戲劇 , 被歐美學界視為中國古代戲劇研究最重要的參考文獻;同時 , 伊維德還參與編撰了《哥倫比亞中國文學史》《劍橋中國文學史》等 。 此外 , 伊維德在女性文學研究領域也頗有建樹 , 他在哈佛大學時一直教授有關中國婦女文學的課程 , 曾于2004年與管佩達(Beata Grant)教授合編了《彤管:中華帝國時期的婦女文學》 , 并與方秀潔于2009年合編了《美國哈佛大學哈佛燕京圖書館藏明清婦女著述匯刊》 。
鐘愛俗文學 , 尤看重版本
伊維德摯愛中國文化 , 尤其鐘愛中國通俗文學 , 對中國民間文學和說唱文學有著獨到的見解 。 他研究的領域也十分寬泛 , 有些說唱文學文獻甚至是國人鮮有聽聞的 , 譬如寶卷 。 他出版了《自我救贖與孝道:觀音及其侍者的寶卷》 。 “我對寶卷的興趣 , 不在于它是明清新興宗教或教派的圣典 , 而在于它對許多民間故事的說唱演繹 , 包括宗教故事 , 例如孝子目連的傳說、妙善公主的傳說 。 ”他幽默地說 , “寶卷對譯者的巨大吸引力之一在于它們篇幅有限:我可以在幾個月內就完成《雷峰寶卷》的翻譯并找到出版商 , 而翻譯《義妖傳》則要花上很多年 , 而且出版的機會也很小 , 因為太長了!當然 , 我希望我對宗教傳說類寶卷的翻譯也能在講授中國宗教的課堂上發揮作用 。 ”