
文章插圖
1、《無(wú)題·相見(jiàn)時(shí)難別亦難》
【作者】李商隱【朝代】唐
相見(jiàn)時(shí)難別亦難 , 東風(fēng)無(wú)力百花殘 。
【無(wú)題原文及翻譯 無(wú)題原文內(nèi)容及譯文】春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干 。
曉鏡但愁云鬢改 , 夜吟應(yīng)覺(jué)月光寒 。
蓬山此去無(wú)多路,青鳥(niǎo)殷勤為探看 。
2、譯文:見(jiàn)面的機(jī)會(huì)真是難得,分別時(shí)更是難舍難分,況且又兼東風(fēng)將收的暮春天氣,百花殘謝 , 更加使人傷感 。春蠶結(jié)繭到死時(shí)絲才吐完,蠟燭要燃盡成灰時(shí)像淚一樣的蠟油才能滴干 。女子早晨妝扮照鏡,只擔(dān)憂豐盛如云的鬢發(fā)改變顏色,青春的容顏消失 。男子晚上長(zhǎng)吟不寐 , 必然感到冷月侵人 。對(duì)方的住處就在不遠(yuǎn)的蓬萊山,卻無(wú)路可通 , 可望而不可即 。希望有青鳥(niǎo)一樣的使者殷勤地為我去探看情人 。
- 黔之驢原文及翻譯注釋 文言文黔之驢的原文及譯文
- 陳涉世家的翻譯及原文 文言文陳涉世家的翻譯及原文
- 歧路亡羊原文及翻譯 文言文歧路亡羊原文及翻譯
- 朋黨論原文及翻譯 朋黨論原文內(nèi)容
- 綿字怎么組詞 綿讀音及釋義
- 老子原文及翻譯 老子怎么翻譯
- 留侯世家原文及翻譯 文言文留侯世家原文及翻譯
- 孟子告子下原文及翻譯 文言文孟子告子下原文及翻譯
- 洛神賦原文及翻譯 文言文洛神賦的原文及譯文
- 書(shū)憤原文及翻譯 古詩(shī)書(shū)憤原文及翻譯
