雞蛋|這款德式必吃圣誕美食,怎么就硬得像石頭...


雞蛋|這款德式必吃圣誕美食,怎么就硬得像石頭...

文章圖片


雞蛋|這款德式必吃圣誕美食,怎么就硬得像石頭...

文章圖片


雞蛋|這款德式必吃圣誕美食,怎么就硬得像石頭...

文章圖片


雞蛋|這款德式必吃圣誕美食,怎么就硬得像石頭...

導語:姜餅(Lebkuchen)作為一種圣誕美食 , 歷史十分悠久 。 是一種有著各種形狀的保質期超長的甜糕點 。 圣誕節的腳步越來越近 , 從圣誕市場的攤位到家家戶戶的廚房 , 都少不了姜餅的身影 。
姜餅是一種甜的、味道濃郁且保質期長的糕點 , 具有許多形狀 。 在許多民族文化中 , 它都是圣誕烘焙不可或缺的一部分 。
全年只提供少數幾種姜餅 , 尤其是在集市和節日期間 。 過去 , 姜餅制造商通常與其他面包師屬于不同的手工藝人 , 他們稱自己為Lebküchler、Pfefferküchler、Lebzelter或Lebküchner 。
這些表達方式至今仍在使用 , 有些名稱甚至被官方認證;例如 ,Pfefferküchler在DDR(東德)時期是一門職業 。 八年后 , 經濟部才恢復了專門從事姜餅面包師的培訓 。
【雞蛋|這款德式必吃圣誕美食,怎么就硬得像石頭...】
圖源:視覺中國Lebkuchen(姜餅)一詞取自拉丁語 libum , 意為扁蛋糕或祭祀蛋糕之類的糕點 。 如今 , 與許多廚房術語一樣 , 姜餅在不同地區有不同叫法 。
在德國南部、西部和北部主要叫Lebkuchen 。 然而 , 也有德國南部和西部地區的人叫它作Labekuchen , Leckkuchen或者 Lebenskuchen 。
在巴伐利亞和巴符州部分地區 , 人們把Magenbrot作為姜餅的同義詞 , 雖然它通常指的是另一種糕點 。 另外 , 在德國東部人們稱姜餅為Pfefferkuchen 。

圖源:視覺中國姜餅的歷史從古代人們品嘗的蜂蜜糕開始 。 從12世紀左右開始 , 他們自己的行會接管姜餅生產 。 姜餅面包師當時被稱為Lebküchner或Lebzelter 。
長期以來 , 姜餅的制作是在修道院進行 , 因此它被認為是健康、治愈、消化和開胃的 , 并在大齋節期間被享用 。
說到德國姜餅最出名的莫過于紐倫堡姜餅Nürnberger Lebkuchen~

圖源:視覺中國紐倫堡姜餅之所以如此出名 , 原因有二:
一方面 , 蜂蜜對姜餅的生產非常重要 。 紐倫堡地區因其氣候條件和土壤性質而非常適合養蜂 。
另一方面 , 這座城市在16世紀受益于巨大的經濟繁榮 。 幾條商路匯聚于此 , 紐倫堡成為各種香料的重要轉運中心 。
那么這款圣誕必吃的姜餅又是如何制成的呢?
答:用堅果、杏仁(它們象征著死亡和重生)、香料和藥材制成姜餅 。
人們還加入了茴香、豆蔻、香菜、肉豆蔻、丁香和黑胡椒 。 為了簡單起見 , 它們都被稱為胡椒 。 制作一份姜餅并不難 , 食譜如下:
300g黑麥面粉、300g糖粉、100g蜂蜜、2個雞蛋、1勺小蘇打、3勺姜餅香料、1小撮桂皮粉、1小撮裝飾用顆粒
1.將配料干燥混合在碗中 , 然后加入蜂蜜和雞蛋 , 揉成面團 。
2.然后把面團搟開 , 切下來 , 涂上蛋清 , 如果需要的話可以加點顆粒裝飾 。 然后在預熱好的烤箱中以180°C 烘烤 , 上下加熱約8-10分鐘 。
3.放涼即可食用 。

圖源:視覺中國即使如此 , 也常常有翻車事故~比如這位小哥的女朋友做出的姜餅卻硬的像石頭 , 這是怎么回事?

猜你喜歡