與朱元思書原文及翻譯

風煙俱凈,天山共色 。從流飄蕩,任意東西 。自富陽至桐廬,一百許里,奇山異水,天下獨絕 。
白話文:風煙都消散了,天和山的顏色變得一樣了 。(我)跟隨著江流隨意的向東或向西飄蕩 。從富陽到桐廬,大概有一百里左右的距離,奇異的山水景色,這是天下獨一無二的 。
水皆縹碧,千丈見底 。游魚細石,直視無礙 。急湍甚箭,猛浪若奔 。
白話文:水是青白色的,清澈的可以看見水底 。游動的魚和細小的石頭,也可以直接看見,沒有任何障礙 。湍急的水流像箭一樣,兇猛的浪花就像駿馬在奔騰一樣 。
夾岸高山,皆生寒樹 。爭高直指,千百成峰 。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻 。
白話文:兩岸的高山上,樹密得讓人感到寒冷,群山競爭著高聳 。泉水飛濺在山石之上,發出清悅泠泠的響聲;美麗的鳥相互和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽 。
蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕 。鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反 。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日 。
白話文:蟬兒和猿猴一直在叫 。像兇猛的鳥飛到天上,看到這些雄奇的高峰,追逐名利的心也就平靜下來了 。整天忙于農務的人,看到這些山谷,也會流連忘返 。橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使在白天,也像黃昏時那樣;稀疏的枝條交相掩映,有時也可以見到陽光 。

與朱元思書原文及翻譯


擴展資料
寫作背景:
1、《與朱元思書》是南朝山水小品中的名作,原是作者寫給朋友的一封信,但這里看到的不是當時的完整信件 。文中生動細膩地描繪了富春江從富陽到桐廬一段沿途百里的秀美風光,如詩如畫,引人入勝 。
2、本文寫的是浙江境內富春江的秋景,亦無其他資料可考,只留下這看似隨興之所至而寫下的一段文字 。雖然只是片斷,但這段文字無論從內容還是結構上看,都有相對的完整性,是一篇優秀的山水小品 。
參考資料來源:百度百科-與朱元思書
【與朱元思書原文及翻譯】

    猜你喜歡