韓愈游城南晚春原文注釋翻譯與賞析 古詩晚春原文注釋翻譯與賞析


1、原文
草樹知春不久歸,百般紅紫斗芳菲 。
楊花榆莢無才思,惟解漫天作雪飛 。
2、注釋
⑴晚春:春季的最后一段時間 。
⑵不久歸:這里指春天很快就要過去了 。
⑶百般紅紫:即萬紫千紅,色彩繽紛的春花 。斗芳菲:爭芳斗艷 。
⑷楊花:指柳絮 。北周庾信《春賦》:“新年鳥聲千種囀,二月楊花滿路飛 。”榆莢(jiá):榆樹的果實 。初春時先于葉而生,聯綴成串,形似銅錢,俗呼榆錢 。《太平御覽》卷九五六引漢崔寔《四民月令》:“二月榆莢成者,收乾以為醬 。”才思:才氣和思致 。《后漢書·文苑傳》:“(劉表)嘗與諸文人共草章奏,并極其才思 。”
⑸惟解:只知道 。漫天:滿天 。宋蘇軾《再和楊公濟梅花》之九:“長恨漫天柳絮輕,只將飛舞占清明 。
3、白話譯文
春天不久就將歸去,花草樹木想方設法挽留春天,一是爭奇斗艷,人間萬紫千紅 。可憐楊花榆錢,沒有艷麗姿色,只知漫天飛舞,好似片片雪花 。
4、賞析
【韓愈游城南晚春原文注釋翻譯與賞析 古詩晚春原文注釋翻譯與賞析】這是一首描繪暮春景色的七絕 。雖然詩只是寫百卉千花爭奇斗艷的常景,但寫得工巧奇特,別開生面 。詩人不寫百花稀落、暮春凋零,卻寫草木留春而呈萬紫千紅的動人情景 。詩人體物入微,發前人未得之秘,反一般詩人晚春遲暮之感,摹花草燦爛之情狀,展晚春滿目之風采 。寥寥幾筆,便展示出滿眼風光,令人耳目一新的景象 。

    猜你喜歡