黠鼠賦 譯文解釋

蘇子在夜里坐著,有只老鼠在咬(東西) 。蘇子拍擊床板,聲音就停止了,停止了又響起一次 。(蘇子)命令童子拿蠟燭照床下,有一個空的袋子,老鼠咬東西的聲音從里面發出 。童子說“啊,這只老鼠被關住就不能離開了 。”
(童子)打開袋子來看里面,里面靜悄悄的什么聲音也沒有 。(童子)舉起蠟燭來搜索,發現袋子中有一只死老鼠,童子驚訝地說:“老鼠剛才是在叫的,怎么會突然死了呢?那剛才是什么聲音,難道是鬼嗎?”(童子)把袋子翻過來倒出老鼠,老鼠一落地就逃走了,就是再敏捷的人也措手不及 。
蘇子嘆了口氣說:“真是奇怪啊,這是老鼠的狡猾!(老鼠)被關在袋子里,袋子很堅固、老鼠不能夠咬破的 。所以(老鼠)是在不能夠咬的時候咬破袋子,用假裝咬袋子聲音來招致人來;在沒有死的時候裝死,憑借裝死的外表求得逃脫 。我聽說生物中沒有比人更有智慧的了 。
(人)能馴服神龍、刺殺蛟龍、捉取神龜、狩獵麒麟,役使世界上所有的東西然后主宰他們,最終卻被一只老鼠利用,陷入這只老鼠的計謀中,吃驚于老鼠從極靜到極動的變化中,人的智慧在哪里呢?”
(我)坐下來,閉眼打盹,自己在心里想這件事的原因 。好像有人對我說“你只是多學而記住一點知識,但還是離‘道’很遠 。你自己心里不專心,又受了外界事物的干擾、左右,所以一只老鼠發出叫聲就能招引你受它支配,幫它改變困境 。
人能夠在打破價值千金的碧玉時不動聲色,而在打破一口鍋時失聲尖叫;人能夠搏取猛虎,可見到蜂蝎時不免變色,這是不專一的結果 。這是你早說過的話,忘記了嗎?”我俯下身子笑了,仰起身子又醒悟了 。(我)于是命令童子拿著筆,記下了我的文章 。

黠鼠賦 譯文解釋


擴展資料:
作品原文
黠鼠賦
蘇子夜坐,有鼠方嚙 。拊床而止之,既止復作 。使童子燭之,有橐中空 。嘐嘐聱聱,聲在橐中 。曰:“噫!此鼠之見閉而不得去者也 。”發而視之,寂無所有,舉燭而索,中有死鼠 。童子驚曰:“是方嚙也,而遽死也?向為何聲,豈其鬼耶?”覆而出之,墮地乃走,雖有敏者,莫措其手 。
蘇子嘆曰:“異哉,是鼠之黠也!閉于橐中,橐堅而不可穴也 。故不嚙而嚙,以聲致人;不死而死,以形求脫也 。吾聞有生,莫智于人 。擾龍伐蛟,登龜狩麟,役萬物而君之,卒見使于一鼠,墮⒃此蟲之計中,驚脫兔于處女,烏在其為智也?”
坐而假寐,私念其故 。若有告余者,曰:“汝為多學而識之,望道而未見也,不一于汝而二于物,故一鼠之嚙而為之變也 。人能碎千金之璧而不能無失聲于破釜,能搏猛虎不能無變色于蜂蠆⒆,此不一之患也 。言出于汝而忘之耶!”余俛⒇而笑,仰而覺 。使童子執筆,記余之作 。
《黠鼠賦》選自《東坡全集》,相傳為蘇軾11歲時所寫 。
【黠鼠賦 譯文解釋】這篇文人意趣很濃的小故事,描寫了一只狡猾的老鼠(黠鼠)利用人的疏忽而逃脫的情節 。麻雀雖小,五臟俱全,文中既有儒家“刺時刺事”的內涵,又有道家“萬物有靈,草木有本心”的氣韻 。故事本身,讀后也能令人感慨萬千,最有智慧的人類,盡管可以“役萬物而君之”,卻難免被狡猾的老鼠所欺騙,原因全在做事時是否精神專一 。專一則事成,疏忽則事敗 。寓意深刻,發人深省 。
本文是蘇軾少年時代寫的一篇詠物賦 。它寓哲理于趣味之中,可以使讀者于詼諧的敘述中獲得有益的啟示 。它就一只老鼠在人面前施展詭計逃脫的事,說明一個道理:人做事心要專一,才不至于被突然事變所左右 。

猜你喜歡