與南陵常贊府游五松山原文、作者

與南陵常贊府游五松山 唐代:李白,所屬類型:游玩,寫景
安石泛溟渤,獨嘯長風還 。
逸韻動海上,高情出人間 。
靈異可并跡,澹然與世閑 。
我來五松出,置酒窮躋攀 。
征古絕遺老,因名五松山 。
五松何清幽,勝境美沃洲 。
蕭颯鳴洞壑,終年風雨秋 。
響入百泉去,聽如三峽流 。
剪竹掃天花,且從傲吏游 。
龍堂若可憩,吾欲歸精修 。
譯文及注釋 【與南陵常贊府游五松山原文、作者】譯文
謝安泛舟于滄海,乘長風獨嘯而還 。
清閑脫俗之韻致驚動海上,崇高的情懷遠出人間 。
傾心于探究神奇怪異之事,心境淡泊以閑適來處世 。
我來到五松之出,設置酒宴登山歷覽 。
向年老歷練的老者征求往古之事,因此命名此山為五松山 。
五松山景致清幽,佳妙之處勝過沃洲山 。
風聲蕭瑟鳴于洞壑,一年四季如沐秋風秋雨 。
山上百泉流出音聲宏大,聽來恰似三峽的巨流 。
剪出細竹掃去天界仙花,我且與高傲的官吏一同游賞 。
龍堂精舍如果可以休憩,我打算歸入其中精城修行 。
注釋
南陵:即今安徽省南陵縣 。贊府:唐人呼縣丞為贊府 。五松山:《輿地紀勝》:“五松山,在銅陵縣南,銅官山西南,山舊有松,一本五枝,蒼鱗老干,翠色參天 。”今屬銅陵市 。詩題出注山在南陵銅井西五里 。
安石:晉人謝安字 。謝安官至尚書仆射 。卒贈太傅,謚文靖 。溟渤:大海 。
嘯:攝口發出長而清悅的聲音 。
逸韻:高雅的風韻 。
靈異:神異 。
澹然:恬靜,安定 。
躋攀:登攀 。
征古:征信往古 。遺老:指年老歷練的人 。
清幽:風景秀麗而幽靜 。
美沃洲:美過沃洲 。即比沃洲還要美 。沃洲:即浙江沃洲山 。
天花 。天上的花卉 。《法華經》:“時諸梵天王,雨眾天花,香風時來,吹去萎者 。”
傲吏:高傲的官吏,
龍堂:精舍名,在五松山上 。
精修:精誠修身 。
賞析 這首詩的開頭寫謝安泛海:“安石泛溟渤,獨嘯長風還 。逸韻動海上,高情出人間 。”謝安,字安石,是東晉**家 。四十才出仕,后來位至宰相 。前秦符堅軍南侵,江東大震,謝安派謝玄、謝石大破符堅軍于淝水 。他早年隱居東山(在浙江上虞縣西南),曾經和友人一道泛海 。李白常以謝安自許,希望能象他那樣以過人的才智,做一番濟世安民的事業 。他寫謝安泛海,取他從海上回來的那個場面:“獨嘯長風還 。”抓住獨嘯和長風這兩個典型細節,絲毫不加刻畫,只用了五個字,而海上風正急,巨浪翻騰,謝安歸來時具有慷慨的豪氣的形象,就生動地出現在讀者面前 。

猜你喜歡