黃州新建小竹樓記譯文是什么


黃州新建小竹樓記譯文是什么


【黃州新建小竹樓記譯文是什么】《黃州新建小竹樓記》譯文是:黃岡地方盛產竹子,大的粗如椽子 。竹匠剖開它,削去竹節,用來代替陶瓦 。家家房屋都是這樣,因為竹瓦價格便宜而且又省工 。子城的西北角上,矮墻毀壞,長著茂密的野草,一片荒穢,我于是就地建造小竹樓兩間,與月波樓相接連 。登上竹樓,遠眺可以盡覽山色,平視可以將江灘、碧波盡收眼底 。那清幽靜謐、遼闊綿遠的景象,實在無法一一描述出來 。
夏天宜有急雨,人在樓中如聽到瀑布聲;冬天遇到大雪飄零也很相宜,好像碎瓊亂玉的敲擊聲;這里適宜彈琴,琴聲清虛和暢;這里適宜吟詩,詩的韻味清雅絕妙;這里適宜下棋,棋子聲丁丁動聽,這里適宜投壺,箭聲錚錚悅耳 。這些都是竹樓所促成的 。
公務辦完后的空閑時間,披著鶴氅,戴著華陽巾,手執一卷《周易》,焚香默坐于樓中,能排除世俗雜念 。這里江山形勝之外,只見輕風揚帆,沙上禽鳥,云煙竹樹一片而已 。等到酒醒之后,茶爐的煙火已經熄滅,送走落日,迎來皓月,這也是謫居生活中的一大樂事 。
那齊云、落星兩樓,高是算高的了;井干、麗譙兩樓,華麗也算是非常華麗了,可惜只是用來蓄養妓女,安頓歌兒舞女,那就不是風雅之士的所作所為了,我是不贊成的 。
我聽竹匠說:“竹制的瓦只能用十年,如果鋪兩層,能用二十年 。”唉,我在至道元年,由翰林學士被貶到滁州,至道二年調到揚州,至道三年重返中書省,咸平元年除夕又接到貶往齊安的調令,今年閏三月來到齊安郡 。
四年當中,奔波不息,不知道明年又在何處,我難道還怕竹樓容易敗壞嗎?希望接任我的人與我志趣相同,繼我愛樓之意而常常修繕它,那么這座竹樓就不會朽爛了 。咸平二年八月十五日撰記 。

    猜你喜歡