“我和誰都不爭,和誰爭我都不屑”這句詩出自哪里?

出自英國詩人蘭德(W.S.Landor)晚年寫過的一首小詩《生與死》 :
Walter Savage Landor I strove with none,
for none was worth my strife.
Nature I loved and, next to Nature, Art:
I warm'd both hands before the fire of life.
It sinks, and I am ready to depart.

“我和誰都不爭,和誰爭我都不屑”這句詩出自哪里?


由楊絳翻譯
我和誰都不爭,和誰爭我都不屑; 我愛大自然,其次是藝術; 我雙手烤著,生命之火取暖; 火萎了,我也準備走了 。

擴展資料:
1.詩的意思:
這句話是說,自己不愿意也不屑于和別人爭搶,有了自己的追求和熱愛,便不渣孫會被世俗的眼光所羈絆住,有一種超然物外,傲視群雄的意源猛思,成為當代人很火的個性寫照與處事態度 。
2.作者其他作品介紹:
Rose Aylmer【原文】
Ah, what avails the sceptred race,
Ah, what the form divine!
What every virtue, every grace!
Rose Aylmer, all were thine.
Rose Aylmer, whom these wakeful eyes
【“我和誰都不爭,和誰爭我都不屑”這句詩出自哪里?】May weep, but never see,
A night of memories and of sighs
I consecrate to thee.
羅絲·艾爾默【譯文】
啊,皇族不如你風致翩翩!
啊,天仙無非有這等如裂鏈容顏!
你儀態萬方,你賢德若若!
這就是你,羅絲·艾爾默 。
羅絲·艾爾默,無眠的雙眼
為你而泣,卻再不能相見
通宵的回憶,徹夜的長嘆
一切都為圣潔的你而拜獻 。
參考資料:
百度百科――生與死

    猜你喜歡