子衿原文、作者

子衿 【子衿原文、作者】先秦:佚名,所屬類型:詩經,愛情
青青子衿,悠悠我心 。縱我不往,子寧不嗣音?
青青子佩,悠悠我思 。縱我不往,子寧不來?
挑兮達兮,在城闕兮 。一日不見,如三月兮!
譯文及注釋 譯文
青青的是你的衣領,悠悠的是我的心境 。縱然我不曾去看你,你難道就不給我寄傳音訊?
青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷 。縱然我不曾去看你,難道你就不能到我這來嗎?
走來走去張眼望啊,在這高高的觀樓上 。一天不見你的面啊,好像已經有三個月那樣長!
注釋
子衿:周代讀書人的服裝 。子,男子的美稱,這里即指“你” 。衿,即襟,衣服的胸前部分 。
悠悠:憂思不斷的樣子 。
寧(nìng):豈,難道 。
嗣(sì)音:保持音信 。嗣:接續,繼續 。
佩:這里指系佩玉的綬帶 。
挑(tiāo,一說讀tāo)兮達(tà)兮:獨自走來走去的樣子 。挑,也作“佻” 。
城闕:城門兩邊的觀樓 。
賞析 《國風·鄭風·子衿》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩 。全詩三章,每章四句 。此詩寫單相思,描寫一個女子思念她的心上人 。每當看到顏色青青的東西,女子就會想起心上人青青的衣領和青青的佩玉 。于是她登上城門樓,就是想看見心上人的蹤影 。如果有一天看不見,她便覺得如隔三月 。全詩采用倒敘的手法,充分描寫了女子單相思的心理活動,惟妙惟肖,而且意境很美,是一首難得的優美的情歌,成為中國文學史上描寫相思之情的經典作品 。
全詩三章,采用倒敘手法 。
前兩章以“我”的口氣自述懷人 。“青青子衿”,“青青子佩”,是以戀人的衣飾借代戀人 。對方的衣飾給她留下這么深刻的印象,使她念念不忘,可想見其相思縈懷之情 。如今因受阻不能前去赴約,只好等戀人過來相會,可望穿秋水,不見影兒,濃濃的愛意不由轉化為惆悵與幽怨:“縱然我沒有去找你,你為何就不能捎個音信?縱然我沒有去找你,你為何就不能主動前來?”
第三章點明地點,寫她在城樓上因久候戀人不至而心煩意亂,來來**地走個不停,覺得雖然只有一天不見面,卻好像分別了三個月那么漫長 。
全詩五十字不到,但女主人公等待戀人時的焦灼萬分的情狀宛然如在目 前 。這種藝術效果的獲得,在于詩人在創作中運用了大量的心理描寫 。詩中表現這個女子的動作行為僅用“挑”“達”二字,主要筆墨都用在刻劃她的心理活動上,如前兩章對戀人既全無音問、又不見影兒的埋怨,末章“一日不見,如三月兮”的獨白 。兩段埋怨之辭,以“縱我”與“子寧”對舉,急盼之情中不無矜持之態,令人生出無限想像,可謂字少而意多 。末尾的內心獨自,則通過夸張修辭技巧,造成主觀時間與客觀時間的反差,從而將其強烈的情緒心理形象地表現了出來,可謂因夸以成狀,沿飾而得奇 。心理描寫手法,在后世文壇已發展得淋漓盡致,而上溯其源,此詩已開其先 。

猜你喜歡