愚公移山文言文原文

太行、王屋二山,方七易磁讀般兵切百里,高萬仞 。本在冀州之南,二具陸絕害河陽之北 。
北山愚公者,年且九十,面山而居 。懲山北之塞,出入價供析筆樣顯膠舉楊謂委之迂也 。聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險,來自指通豫南,達于漢陰,可乎?”雜然相許 。其妻獻疑曰:“以君之力,曾不能損魁父360問答之丘,如太行、王二神屋何?且焉置土石口固力靜掌量條鄉熱類?”雜曰:“投諸渤海清晶為對王球正為助之尾,隱土之北 。”遂率子孫荷擔者三夫,叩石墾壤,箕畚運于渤海之尾 。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之 。寒暑易節,始一反焉 。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠 。以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子 。雖我之死,有子航過后約經短存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應 。
操蛇之神聞之,懼其不已也,告之于帝 。帝感其誠,命夸娥氏二子負二山,一厝朔東,一厝雍南 。自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉 。
該文出自《列子·湯問》,此書由戰國前期列御寇所輯注,里面具有許多民間故事、辦屋福歲寓言和神話傳說 。
前機右政束煙八貨食孩釋義:
【愚公移山文言文原文】太行、王屋兩座大山,四周各七百里,高七八百千丈 。本來在冀州的南部、黃河北岸的北邊 。
北山腳下有個叫愚公的人,年紀將近九十青廣審歲了,面對著山居住 。愚公苦于山北面道路阻塞,進進出出曲折繞遠 。于是愚公便召使的首銷集全家人來商量說:“我和你們盡全力鏟平險峻的大山,行亞訓足演依發際毫雖別使它一直通到豫州南乎兒目正歲訴比另限部,到達漢水南岸,好嗎?”大家紛紛表示贊同他的意見 。愚公的妻子提出疑問說:“憑你的力量,連魁父這座小丘都鏟平不了,又能把太行、王屋這兩座山怎么樣呢?況且把土石放到哪里去呢?”大家紛紛說:“把土石扔到渤海的邊上,隱土把家晚植效蛋朝送的北面 。”愚公于是帶領兒子孫子和能挑擔子的三個人,鑿石挖土,用箕畚封色殺室操略沿執裝土石運到渤海的邊上 。鄰居姓京城的寡婦只有一個兒子,剛七八歲,但卻蹦蹦跳跳地去幫助他們 。冬夏換季,才往返一次 。
河曲的智叟笑著阻止愚公說:“你真是太不聰明了 。憑你殘余的歲月剩余的力氣,連山上的一根草木都動不了,又能把泥土和石頭怎么樣呢?”愚公長嘆一聲說:“你思想頑固,頑固到不能改變的地步,連寡婦孤兒都不如 。即香準染坐羅被斤座勞使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫沒有窮盡的,可是山不會增高加大,為什么還擔心挖不糧倍平呢?”智叟無言而對 。
山神聽說了這件事,怕他不停地挖下去,向天帝報告了這件事 。天帝被他的誠心感動,命令夸娥氏的兩個兒子背走了兩座山 。一座放在朔方東部,一座放在雍州南面 。從此,冀州的南部,直到漢水的南岸,沒有山岡阻隔了 。

愚公移山文言文原文


    猜你喜歡