
1、譯文:
茫茫的海上升起一輪明月,你我相隔天涯卻共賞月亮 。
多情的人都怨恨月夜漫長,整夜里不眠而把親人懷想 。
熄滅蠟燭憐愛這滿屋月光,我披衣徘徊深感夜露寒涼 。
不能把美好的月色捧給你,只望能夠與你相見在夢鄉 。
2、賞析:
《望月懷遠》是一首月夜懷念遠人的詩,是作者在離鄉時,望月而思念遠方親人而寫的 。
起句“海上生明月”意境雄渾闊大,是千古佳句 。它和謝靈運的“池塘生春草”,謝靈運的“明月照積雪”,謝朓的“大江流日夜”以及作者自己的“孤鴻海上來”等名句一樣,看起來平淡無奇,沒有一個奇特的字眼,沒有一分點染的色彩,脫口而出,卻自然具有一種高華渾融的氣象 。這一句完全是景,點明題中的“望月” 。
第二句“天涯共此時”,即由景入情,轉入“懷遠” 。前乎此的有謝莊《月賦》中的“隔千里兮共明月”,后乎此的有蘇軾《水調歌頭·明月幾時有》詞中的“但愿人長久,千里共嬋娟”,都是寫月的名句,其旨意也大抵相同,但由于各人以不同的表現方法,表現在不同的體裁中,謝莊是賦,蘇軾是詞,張九齡是詩,相體裁衣,各極其妙 。這兩句把詩題的情景,一起就全部收攝,卻又毫不費力,仍是張九齡作古詩時渾成自然的風格 。
頷聯“情人怨遙夜,竟夕起相思 。”直抒對遠方友人的思念之情 。“情人”,多情的人,有懷遠之情的人 。這里指詩人自己 。“遙夜”,長夜 。“竟夕”,通宵 。詩人思念遠方的友人,以至于徹夜難眠,埋怨長夜漫漫 。
頸聯“滅燭憐光滿,披衣覺露滋 。”承接頷聯,具體描繪了徹夜難眠的情境 。“憐”,愛憐 。“滋”,沾濕 。上句寫詩人徘徊于室內 。吹滅蠟燭地更加愛憐灑滿一地的銀色月光 。下句寫流連于庭院中 。夜色已深,更感到露水也沾濕了身上的衣裳 。這就把徹夜難眠的形象傳神地描繪出來 。
【望月懷遠翻譯及原文 望月懷遠翻譯及賞析】尾聯“不堪盈手贈,還寢夢佳期 。”:“這月光飽含我滿腔的心意,可是又怎么贈送給你呢?還是睡罷!睡了也許能在夢中與你歡聚 。”“不堪”兩句,構思奇妙,意境幽清,沒有深摯情感和切身體會,恐怕是寫不出來的 。這里詩人暗用晉陸機“照之有余輝,攬之不盈手”兩句詩意,翻古為新,悠悠托出不盡情思 。詩至此戛然而止,只覺余韻裊裊,令人回味不已 。
猜你喜歡
- 螳螂捕蟬文言文翻譯 文言文螳螂捕蟬的譯文與原文
- 網絡用語ko是什么意思翻譯成中文
- 360極速瀏覽器怎么將英文網頁翻譯為中文
- 微信怎么翻譯中文成英文
- 360瀏覽器怎么添加翻譯插件
- 表達了詩人怎樣的情感 王駕的詩《社日》意思翻譯
- 這首詩所表達的寓意 苦筍陸游翻譯和賞析
- 南宋葉紹翁整首詩表達的意思 《游園不值》全詩翻譯及原文
- 翻譯腔經典句式哦上帝
- photoshop英語怎么翻譯?
