《范滂》的譯文:范滂從小就砥礪清高的名節, 受州里人所敬佩 。 范滂曾經擔任清詔使, 考察冀州的政事;范滂走馬上任, 大有澄清天下的志向;有貪污的郡守、縣令都聞風棄職;正好遇到桓帝詔命三府掾屬提出對地方官為政好壞得失的看法;范滂進奏刺史、二千石官員、權貴和豪門之流的有二十多人 。

【范滂文言文翻譯 范滂文言文翻譯是什么】 《范滂》的原文
滂少厲清節, 為州里所服 。 嘗為清詔使, 案察冀州, 滂登車攬轡, 慨然有澄清天下之志 。 守令臧污者, 皆望風解印綬去;其所舉奏, 莫不厭塞眾議 。 會詔三府掾屬舉謠言, 滂奏刺史、二千石權豪之黨二十余人 。 尚書責滂所劾猥多, 疑有私故 。 滂對曰:“臣之所舉, 自非叨穢奸暴, 深為民害, 豈以污簡札哉!間以會日迫促, 故先舉所急, 其未審者, 方更參實 。 臣聞農夫去草, 嘉谷必茂;忠臣除奸, 王道以清 。 若臣言有貳, 甘受顯戮!”尚書不能詰 。

汝南太守宗資以范滂為功曹, 南陽太守成瑨以岑旺為功曹, 皆委心聽任, 使之褒善糾違, 肅清朝府 。 滂尤剛勁, 疾惡如仇 。 滂甥李頌, 素無行, 中常侍唐衡以屬資, 資用為吏;滂寢而不召 。 資遷怒, 捶書佐朱零, 零仰曰:“范滂清裁, 今日寧受笞而死, 滂不可違 。 ”資乃止 。 郡中中人以下, 莫不怨之 。
宦官教成弟子牢修上書, 告“膺等養太學游士, 交結諸郡生徒, 更相驅馳, 共為部黨, 誹訕朝廷, 疑亂風俗” 。 于是天子震怒, 班下郡國, 逮捕黨人, 布告天下, 使同忿疾 。 案經三府, 太尉陳蕃卻之曰:“今所案者, 皆海內人譽, 憂國忠公之臣, 此等猶將十世宥也, 豈有罪名不章而致收掠者乎!”不肯平署 。 帝愈怒, 遂下膺等于黃門北寺獄, 其辭所連及, 太仆潁川杜密、御史中丞陳翔及范滂之徒二百余人 。 或逃遁不獲, 皆懸金購募, 使者四出相望 。 范滂至獄, 獄吏謂曰:“凡坐系者, 皆祭皋陶 。 ”滂曰:“皋陶, 古之直臣, 知滂無罪, 將理之于帝, 如其有罪, 祭之何益!”眾人由此亦止 。 陳蕃復上書極諫, 帝諱其言切, 托以蕃辟召非其人, 策免之 。
中常侍王甫就獄訊黨人范滂等, 皆三木囊頭, 暴于階下, 甫以次辯詰曰:“卿等更相拔舉, 迭為唇齒, 其意如何?”滂曰:“仲尼之言:‘見善如不及, 見惡如探湯 。 ’滂欲使善善同其清, 惡惡同其污, 謂王政之所愿聞, 不悟更以為黨 。 古之修善, 自求多福 。 今之修善, 身陷大戮 。 身死之日, 愿埋滂于首陽山側, 上不負皇天, 下不愧夷、齊 。 ”甫愍然為之改容, 乃得并解桎梏 。
《范滂》的譯文
范滂少年時磨礪清高, 修治節操, 受到州郡和鄉里人的佩服 。 曾做過清詔使, 考察冀州政事, 范滂登上車子, 手執韁繩, 大有澄清天下的志向 。 郡守、縣令有貪污的, 都聞風棄職;他所進奏檢舉的, 沒有不使眾人信服的 。 時逢桓帝詔命三府掾屬提出對地方官為政好壞得失的看法, 反映民間疾苦 。 范滂進奏刺史、二千石官員、權貴和豪門之流的有二十多人 。 尚書責備范滂彈劾得太多, 懷疑他有私人恩怨 。 范滂說:“臣下所舉發的, 如果不是貪贓枉法、奸惡殘暴、深為民害的, 豈容它來弄臟我的奏章!近日因為朝會時間迫促, 所以先舉發緊急的, 其他沒有查清楚的, 正要再加以查實 。 我聽說:農夫鋤草, 莊稼一定茂盛;忠臣除奸, 王道因而清明 。 如果我有了二心, 甘受誅殺 。 ”尚書無法往下追問 。
猜你喜歡
- 斷章賞析 斷章翻譯
- 君子喻于義小人喻于利的翻譯 君子喻于利小人喻利意思
- 積雨晦空曲平沙滅浮彩翻譯 積雨晦空曲意思是什么 平沙滅浮彩什么意思
- 學弈文言文翻譯 學弈文言文翻譯是
- 孟浩然示孟郊翻譯 孟浩然示孟郊譯文
- 江郎山和韻翻譯及賞析 江郎山和韻翻譯及賞析
- 齊桓公伐楚翻譯 齊桓公伐楚翻譯全文
- 小石潭記原文加翻譯 小石潭記翻譯簡短
- 早蟬白居易原文翻譯 白居易的早蟬詩意
- 獨試新爐自煮茶原詩翻譯 獨試新爐自煮茶意思
