《世說新語》二則翻譯詠雪 世說新語詠雪翻譯

一個寒冷的雪天, 謝安將家人聚在一起舉行家庭聚會, 給子侄輩的人講解詩文 。 不久, 雪下得大了, 太傅高興地說:“這紛紛揚揚的白雪像什么呢?”他哥哥的長子謝朗說:“在空中撒鹽差不多可以相比 。 ”另一個哥哥的女兒說:“不如比作柳絮憑借著風飛舞 。 ”太傅大笑起來 。 她就是謝奕的女兒謝道韞, 左將軍王凝之的妻子 。

《世說新語》二則翻譯詠雪 世說新語詠雪翻譯



《詠雪》原文
謝太傅寒雪日內集, 與兒女講論文義 。 俄而雪驟, 公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬 。 ”兄女曰:“未若柳絮因風起 。 ”公大笑樂 。 即公大兄無奕女, 左將軍王凝之妻也 。
《世說新語》二則翻譯詠雪 世說新語詠雪翻譯



《世說新語》簡介
《世說新語》又名《世說》, 是南朝宋時所作的文言志人小說集, 其內容主要是記載東漢后期到魏晉間一些名士的言行與軼事 。
【《世說新語》二則翻譯詠雪 世說新語詠雪翻譯】 《世說新語》是中國魏晉南北朝時期“筆記小說”的代表作, 是我國最早的一部文言志人小說集 。 它原本有八卷, 被遺失后只有三卷 。

    猜你喜歡