
文章圖片

文章圖片

文章圖片

文章圖片

各位讀者朋友們大家好 , 感謝閱讀我分享的美食文章 , 經驗和大家一起共享 , 今天我要和大家分享的內容是:『這6道中國菜 , 老外不喜歡吃 , 并不是難吃 , 而是翻譯引起“誤會”!』
中國菜 , 有著至少5000年的悠久歷史 , 不僅種類多樣 , 而且做法繁雜 , 口味豐富 , 除了我們愛吃 , 隨著和其他國家的交流越來越多 , 也受到世界各國人民的喜愛 。
去外國旅游 , 都能看到“唐人街”以及各種各樣的中餐館 , 很多外國人都愛吃麻婆豆腐、糖醋里脊、宮保雞丁等 , 證明了他們對中國菜的喜愛 。 但也有一些中國菜 , 外國人不喜歡 , 并不是味道難吃 , 而是因菜名翻譯引起的“誤解” , 讓他們不敢吃 。
我們都知道 , 中文和英文的表達方式不同 , 所以把中國菜的菜名翻譯成英文時 , 外國人一般都采用很直白的方式 , 有時候讓人啼笑皆非 。
我有個朋友在美國留學 , 他和我說 , 美國中餐館的菜單上有6道“中國菜” , 老外看了菜名就不想吃了 , 真是天大的誤會呀!
1、獅子頭
獅子頭是中國淮揚菜系中的一道傳統菜肴 , 起源于隋朝 , 用揚州話說就叫“大斬肉” , 北方話叫“大肉丸子”或“四喜丸子” 。 總之對中國人說獅子頭 , 肯定會先想到的是“丸子” 。
但美國的中餐館翻譯十分直白 , 真的是獅子頭——lion’s head 。 獅子頭能不能吃先不說 , 估計沒有人敢吃吧 , 就引起了巨大的誤會 。 其實正確的翻譯應該是“large meatball” , 就是大肉丸子 , 這樣就很有食欲了嘛 。
2、虎皮雞爪
虎皮雞爪是一道經典小吃 , 是用雞爪制成的 , 外國人一般都不吃雞爪 。 這道菜的做法講究 , 先炸后鹵 , 才能呈現出完美的虎皮狀 , 口感軟糯咸香 , 特別好吃 。
不過 , 翻譯這道菜是比較難的 , 所以也是采用逐字翻譯的方法 , 就成了tiger skin chiken feet , 成了“老虎皮雞腳” , 這是什么玩意兒?外國人是不喜歡吃皮、內臟、蹄爪等部位的 , 讓他們毫無食欲 。
3、夫妻肺片
夫妻肺片是四川省成都市的一道傳統名菜 , 該菜品由郭朝華、張田政夫妻創制而成 , 是用牛頭皮、牛心、牛舌、牛肚、牛肉為主料 , 鹵熟后切片而成 , 質嫩味鮮 , 麻辣濃香 。
你知道外國人是怎么翻譯這道菜的嗎?也是很直白的 , 翻譯成了Husband and wife's lung slice , 丈夫和妻子的肺片 , 別說外國人了 , 就是中國人聽了都不敢吃呀 。 其實 , 夫妻肺片和肺根本沒有關系 , 這個翻譯真是太失敗了 。
夫妻肺片 , 可以翻譯成Couple’s Sliced Beef in Chili Sauce , 或是直接用拼音 , fu-qi-fei-pian 。
4、皮蛋
皮蛋是中國的傳統風味蛋制品 , 可以用雞蛋、鴨蛋、鵪鶉蛋等等禽蛋來制作 , 不過口味最好的還是鴨皮蛋 , 口感軟嫩 , 味道鮮美 , 在中國老少都愛吃 , 能增進食欲、止咳潤肺 。
但皮蛋的翻譯就有點味道了 , 成了“千年蛋” , 即thousand year egg 。 放了一千年的蛋 , 沒成為化石也臭了吧 , 還能吃嗎?老外對皮蛋的誤解太深了 , 就連蟲子都敢隨便吃的貝爺 , 也覺得皮蛋難以下咽 , 其實是他們的吃法錯了 , 要用醋汁拌一拌才好吃 , 能去除堿味 。
猜你喜歡
- 米酒|廣東最受歡迎的六道特色名菜,本地人最愛吃,吃一次就愛上了!
- 食材|分享5道適合夏天吃的家常美味,做法簡單又好吃,一周不重樣,大人孩子都愛吃
- 泡面|用工業染料為黃魚染色,判刑!喜歡吃這種魚的朋友要注意了
- 大蒜|這些小吃沒吃過,別跟我說你來過長沙!
- 番茄|阿膠太貴,夏天我就吃它,一碗不過幾塊錢,嫩滑營養好味道!
- 韭菜|廣州好多特色美食,哪些值得品嘗?今天分享的這些快收藏好!
- 桑葚|這一盆餃子,不用蘸醋也能酸出眼淚來
- 云南|去云南,寧可不吃肉,也得多吃這幾種菌子,錯過又得等一年
- 調料|涼拌茄子這么做,香辣爽口,是一道特別適合夏天制作來吃的下飯菜
- 木瓜絲|建議這家粘食店的雪媚娘能做個菜單,要不誰知道都有啥口味啊
