越南$精通漢語的胡志明,何以執(zhí)意要廢除漢字隱情讓當(dāng)下越南自食其果
如今的越南,從文化視角看,似乎是個很奇怪的地方:到處都是中國式建筑,到處都是中國漢字,中國人到那旅游,感覺夢回1980年代的某處故鄉(xiāng);而來來往往那些顴骨外翻、皮膚黝黑的越南本地人,看著他們祖先留下的文字,一臉懵逼,安靜地看著你念念有詞,像面對從天而降的文化界大佬。
文章插圖
越南的文化遺址像中國,當(dāng)然是因為他們過去一直都使用漢字。在二千多年的歷史中,他們與日韓一起,都是東亞以中國為中心的“漢字文化圈''的附庸,官民都使用漢字,并因此得與拉丁語歐洲基督教文化圈、及阿拉伯語中亞回教文化圈鼎峙而三。現(xiàn)在的越南人除非專門學(xué)者,根本對家門口的古建筑物上的文字一無所知,也是在近代以后,越南逐漸廢除了漢字,讓他們的文化傳統(tǒng)斷流而致。這個結(jié)果,如今很多人歸咎到胡志明身上,認(rèn)為是他在1945年領(lǐng)導(dǎo)成立越南民主共和國后,頒布法令廢漢字,定以羅馬拉丁字母為基的越南文字作國語后才這樣的。這樣的說法當(dāng)然不客觀。
文章插圖
古代越南其實已經(jīng)制造有自己的文字,只是漢字是作為第一書寫文字來定位的。甚至可以說,越南歷史上其實也一直努力三件大事:從中國獨立,從中國獨立,還是從中國獨立,漢字獨立也是他們一直都在考慮的問題。越南這個國家,且不論在古代地界是否歸屬中國這個問題了,至少可以明確的是,他們早在漢代以前就深受中國文化的影響,向來都是中國的屬地或藩屬國,特別是以河內(nèi)為中心的紅河三角洲一帶區(qū)域。直到19世紀(jì)初,大清沒落,自顧不暇,更無法保護他們無恙,越南被法國殖民,開始和中國漸行漸遠。也就是說,在此之前,越南無論政經(jīng)還是文化、文字,是真正的徹底信從“中國模式”的,什么都亦步亦趨。
文章插圖
古代越南和越南人,本來就和中國及中國人傻傻分不清,大概一千年左右的時間里實質(zhì)上你中有我我中有你。蠻夷之邦,文化不昌,用漢字、學(xué)中國文化是理所當(dāng)然的。我們現(xiàn)在知道的是,漢平帝時太守錫光就在越南建治學(xué)校,學(xué)習(xí)儒家經(jīng)典,到了李朝時代更是什么都學(xué)中國。這是一個以漢語為中心的文教制度,維持到19世紀(jì)末。但是這個地方的人也一直都不安心當(dāng)中華帝國的“孫子”的,遠古越南被中國人稱為“交趾”,據(jù)說粗淺的意思就是兩個腳趾相交,以國人缺啥補啥的命名智慧,似乎也恰說明這個腳趾頭交在一起的蠻夷,曾多讓我大中華帝國如何不省心吧。
文章插圖
但是就在李朝時,因為越南人說話的口語和漢字書面語的沖突問題,他們就已經(jīng)自造文字,是為“喃字”,即漢喃文字,是借用漢字六書搞出來的。但這個東西因為是生造,和朝鮮文字后來生造的“諺文”一樣,既難適應(yīng),也比較粗俗,在記錄、寫文章等方面有很多問題,所以并沒有立刻得到普遍使用,在往后的長時間里,越南凡正經(jīng)或莊重的地方絕大部分還是用漢文書寫。但同樣需要正視的是,在15世紀(jì)的越南黎朝及往后,字喃也得到很大推廣,一些據(jù)此寫就的詩文出現(xiàn)了很多。這就形成了這樣一種“雙重架構(gòu)”的文字使用情況:字喃始終沒有取代漢字,漢字是他們的第一書寫文字,但是字喃也從此與漢字一起并行于安南,其使用對于越南的民族文化和文學(xué)起有著極大的推動作用。
- 元宵節(jié)@中使館元宵節(jié)向比利時漢語學(xué)校贈書助感悟中華文化
- 黃藥師!黃藥師醫(yī)術(shù)占卜樣樣精通,他師父是誰?把他的武功連起來就知道了
- 虢國夫人游春圖#挑戰(zhàn)古人100天:古女子琴棋書畫樣樣精通,而我卻樣樣拿不出手
- 逍遙!張三豐14代傳人, 精通奇門遁甲, 震飛空手道冠軍
- 漢語|新書|“正月里來讀好書”
- 中國@中國文字多而雜,他首創(chuàng)現(xiàn)代漢字學(xué),并被譽為“漢語拼音之父”
- 漢語橋@此人為女性專門發(fā)明了一個漢字,卻被人痛罵,如今人們廣泛使用
- 傳統(tǒng)節(jié)日$越南全面廢除漢字75年,寫春聯(lián)改用拉丁文,唯獨這個字沿用到今天
- 謝憐#越南實體書封面,謝憐的雕像真好看,花城變小好可愛!
- 漢語$“維吾爾”的漢語意思是什么?與其本意有巧合,一些人可能不知道
