本文圖片
圖片來源:圖蟲創意
博聞強識的英國人約翰遜博士說 , “我很在意我的肚子 , 我認為不關心肚子的人也不會關心別的事情 。 ”和約翰遜博士同時代的袁枚 , 料想也同意他的觀點 。 在《隨園食單》開篇 , 袁枚引《詩經》言“籩豆有踐”來褒獎周公 , 意思與約翰遜其實差不多:周公能把雜七雜八的食物器皿擺放得整整齊齊 , 自然也就能把國家治理得井井有條 。
袁枚生活在乾隆朝 , 雖早早卸下官職 , 但由于當時江南經濟發達 , 他憑借自己的才華、名聲和經濟頭腦 , 早早實現了財富自由 。 晚年完成的《隨園食單》 , 是長期優渥生活的產物 , 亦為窺測清代康乾時期江南繁華的竹管瓠瓢 。 比如 , 書里說 , 鹿肉“鮮嫩在獐肉之上” , 獐肉雖“不如鹿肉之活 , 而細膩過之”;說腌干的果子貍 , “用米泔水泡一日”后 , 更比火腿“嫩而肥”;說煨五十只麻雀 , 上桌的只是“雀胸、頭肉” , “甘鮮異常” 。 書中許多菜品 , 從甲魚、蚶肉、蟶干等水產 , 到各色豆腐菜蔬 , 和《紅樓夢》里王熙鳳向劉姥姥介紹的“得十來只雞來配他”的茄鲞一樣 , 也都得和雞湯搭配 , 或煨或滾 。
生長于太平繁華之世的袁枚廣交賓朋 , 出席過各色客廳和宴會 。 “每食于某氏而飽 , 必使家廚往彼灶觚 , 執弟子之禮 。 四十年來 , 頗集眾美” , 因此有了《隨園食單》 。 這是袁枚風流雅聚后精挑細選的食單 , 也是清代鼎盛時期的微觀記錄 。 十九世紀下半葉 , 法國漢學家于雅樂把袁枚詩歌譯介進入法語世界 , 在介紹袁枚時 , 亦專門論及《隨園食單》的精彩 , 稱袁枚為“中國的布里亞-薩瓦里” 。 這個稱呼 , 抓人眼球 , 袁枚因此在西方世界人氣大增 。
這位讓·安泰爾姆·布里亞-薩瓦里 , 出生于法國東部 , 比袁枚小十四歲 , 做過律師 , 當過市長 。 法國大革命期間 , 他曾流亡美國 , 靠教法語和拉小提琴為生 。 他去世前出版了Physiologie du Gout一書 , 從此 , “布里亞-薩瓦里”成為西方飲食文化史上最重要的名字之一 。 此書初版至今 , 再版、譯本不斷 。 比如 , 當代美國著名飲食作家M· K· 費雪雖不是第一位英譯者 , 卻貢獻了最重要的英譯本 。 《紐約時報》曾這樣評價:她不僅是在翻譯 , 也是與它展開對話 。
這本書目前有兩個中譯本 。 臺灣的譯本沿襲了原名:“味覺生理學”;大陸的譯本則意譯為“廚房里的哲學家” 。 作者開篇就說 , 自己關注宴飲之樂已久 , 宴飲涉及的知識 , 決非止于烹飪而已:“這項研究工作的興致使我勉為其難地充當起了化學家、醫生和生理學家的角色 , 有時甚至還小打小鬧地扮一把專家學者 。 ”布里亞-薩瓦里喜歡就此與科學家討論 , “我最樂于與他們為伍” 。 “味覺生理學”之名凸顯了作者的寫作意圖:“首先 , 確立美食學的理論基礎 , 以便使其自立于科學之林;其次 , 為美食學給出定義 , 并且據此區分饕餮與飲食的關系 , 其中曖昧常常令人迷惑 。 ”布里亞-薩瓦里喜歡的作家多為同時代的啟蒙思想先鋒 , 比如伏爾泰、盧梭、費奈隆、布封等 , 其論說也多借力于當時的思想潮流與時尚 。
該書第一部分“美食冥想學”里 , 作者試圖把飲食的不同側面 , 置于理性之光下檢視 , 比如“論感覺”“論味覺”“論美食學”“論食欲”“論口渴”“論消化”等等 , 一言以蔽之 , 全書最大的特色 , 就是以全副武裝的近代科學的頭腦 , 來探討堂前灶下的事兒 。
- |【原創】甘肅省|沈煒道:巡察專員的女人緣(外一首)
- |倚天后傳:趙敏成為陳友諒的女人,黃衫女為張無忌生兩個大胖小子
- 大學生|有這6種習慣不改的人,在職場混,很難有出頭之日
- 考古學|墓中產子的悲劇:難產昏厥被誤判死亡,為何會出現這種狀況?
- |一桌千年前的筵席被發現,讓在場的專家感到眾多的“不可能”
- |女大學生帶祖傳“狼皮”鑒寶遭拒,專家的話令女學生羞愧不已
- |讀立速評|韓松落——“‘以父之名’的代價”
- |在晚清,看了他的楷書,有人竟認為褚遂良還活著……
- 招聘|疫情期間什么震碎三觀的新聞都有,真是不讓年輕人活了
- 讀書人|林語堂:讀書人和不讀書的人最大的差別
