莊子四則原文及翻譯 莊子4則翻譯


莊子四則原文及翻譯 莊子4則翻譯


1、莊子四則原文:
子貢南游于楚,反于晉,過漢陰,見一丈人方將為圃畦,鑿隧而入井,抱甕而出灌,滑滑然用力甚多而見功寡 。子貢曰:“有械于此,一日浸百畦,用力甚寡而見功多,夫子不欲乎?”
為圃者仰而視之曰:“奈何?”曰:“鑿木為機,后重前輕,挈水若抽,數如泆湯,其名為槔 。”為圃者忿然作色而笑曰:“吾聞之吾師,有機械者必有機事,有機事者必有機心 。機心存于胸中則純白不備 。純白不備,則神生不定;神生不定者,道之所不載也 。吾非不知,羞而不為也 。”
子貢瞞然慚,俯而不對 。
有間,為圃者曰:“子奚為者邪?曰:“孔丘之徒也 。”為圃者曰:“子非夫博學以擬圣,於于以蓋眾,獨弦哀歌以賣名聲于天下者乎?汝方將忘汝神氣,墮汝形骸,而庶幾乎!汝身之不能治,而何暇治天下乎!子往矣,無乏吾事 。”
子貢卑陬失色,頊頊然不自得,行三十里而后愈 。其弟子曰:“向之人何為者邪?夫子何故見之變容失色,終日不自反邪?”曰:“始吾以為夫子為天下一人耳,不知復有夫人也 。吾聞之夫子:事求可功求成用力少見功多者圣人之道 。今徒不然 。執道者德全,德全者形全,形全者神全 。神全者,圣人之道也 。托生與民并行而不知其所之,汒乎淳備哉!功利機巧必忘夫人之心 。若夫人者,非其志不之,非其心不為 。雖以天下譽之,得其所謂,謷然不顧;以天下非之,失其所謂,儻然不受 。天下之非譽,無益損焉,是謂全德之人哉!我之謂風波之民 。”
反于魯,以告孔子 。孔子曰:“彼假修渾沌氏之術者也 。識其一,不知其二;治其內,而不治其外 。夫明白太素,無為復樸,體性抱神,以游世俗之間者,汝將固驚邪?且渾沌氏之術,予與汝何足以識之哉!”
2、莊子四則譯文:
子貢到南邊的楚國游歷,返回晉國,經過漢水的南沿,見一老丈正在菜園里整地開畦,打了一條地道直通到井中,抱著水甕澆水灌地,吃力地來來往往,用力甚多而功效甚少 。子貢見了說:“如今有一種機械,每天可以澆灌上百個菜畦,用力很少而功效頗多,老先生你不想試試嗎?”種菜的老人抬起頭來看著子貢說:“應該怎么做呢?”子貢說:“用木料加工成機械,后面重而前面輕,提水就像從井中抽水似的,快速猶如沸騰的水向外溢出一樣,它的名字就叫做桔槔 。”種菜的老人面起怒色譏笑著說:“我從我的老師那里聽到這樣的話,有了機械之類的東西必定會出現機巧之類的事,有了機巧之類的事必定會出現機變之類的心思 。機變的心思存留在胸中,那么不曾受到世俗沾染的純潔空明的心境就不完整齊備;純潔空明的心境不完備,那么精神就不會專一安定;精神不能專一安定的人,大道也就不會充實他的.心田 。我不是不知道你所說的辦法,只不過感到羞辱而不愿那樣做呀 。”子貢滿面羞愧,低下頭去不能作答 。

猜你喜歡