小時候,總是覺得自己特別倒霉 。別的同學回家偷看電視都不會被發現,而我一偷看就被爸媽逮個正著,狠批一通 。
逮個正著在英語中叫“catch someone red-handed” 。最開始的時候,它的意思是說某人在謀殺別人的時候被逮到,滿手鮮血淋淋(red-handed) 。后來,這個短語就不單指犯罪被當場逮到了,泛指做錯事的時候被抓到 。比如,你偷吃奶奶剛烤好的巧克力蛋糕被撞到,就算你的手指頭沾滿了黑色的巧克力,你也叫“red-handed” 。
看下面例句:
Amy's brother was caught red-handed at the scene of the crime. (艾米的哥哥在犯罪現場被逮了個正著 。)
猜你喜歡
- 產后惡露用衛生巾還是衛生紙
- 傻瓜用英語怎么設置英式發音 傻瓜用英語怎么說:dumbbell
- 加足馬力英語 “加馬力”用英語怎么說
- 嗶咔電子郵件怎么填
- 模具中的導柱有什么作用
- 以貌取人用英語短語 以貌取人用英語怎么說
- 心提到嗓子眼兒的的歇后語 心提到嗓子眼兒用英語怎么說
- 微信朋友圈怎么用
- 汽車護目鏡有用嗎?
- 臉不變色心不跳代表什么顏色 “臉不變色心不跳”用英語怎么說
